Nothing new at the moment
Loading...
pinned
151k subscribers
Издательство МИФ прислало письмо с гаражной распродажей онлайн: бумажные книги от 200 рублей!

Я несколько часов билась с коварной ссылкой, изнемогая от нетерпения. Ссылка почему-то не открывалась. Как будто все рванули на страницу с акцией и набивают карманы книгами.

Спустя доооолгие часы ожидания ссылка всё-таки открылась. И моё лицо, когда я увидела некоторые экземпляры, выглядело вот так: 😱.

Потому что те же книги я покупала за совсем другие деньги, гораздо дороже. Теперь думаю, как удержаться и не купить всё, что вижу. Очень люблю бумажные книги. О-о-очень.

Есть только один нюанс: запас книг по специальной цене ограничен. Распродажа идёт до 22 мая, но закончиться они могут быстрее. Для тех, кому подобное тоже интересно, оставлю ссылку (нажмите на синий шрифт). Она может ооочень медленно открываться, проявите терпение.

Из увиденного точно могу рекомендовать:

1) "Музей без границ. Древний Рим" (книга-музей)

2) "Молния. История о Мэри Эннинг" (о первой женщине-палеонтологе, книга подойдёт даже детям)

3) "Просто продолжай" (книга для творческих людей, купила её одну из первых в МИФе)

4) "Птица за птицей" (книга для тех, кто пишет)

Если вы посмотрите список и сможете порекомендовать что-то ещё, буду благодарна!❤️
1 day ago
151k subscribers
Парадокс русского языка. Неужели рыба белуга когда-то была более разговорчивой, чем сейчас? И мы зря считаем этих существ немыми? В современных словарях зафиксировано, что реветь белугой — это рыдать, громко, безудержно и долго плакать. И парадокс в том, что белуга как раз-таки реветь не умеет: этим отличается животное со схожим названием. Белуха, или полярный дельфин. И вот белуха настолько социально активна, что при общении использует несколько десятков сигналов. Поэтому американцы прозвали её «морской канарейкой»...
15 hours ago
151k subscribers
Для нас это звучит удивительно, но в словаре Даля «афера» — это торговая или промысловая сделка, наживное предприятие, оборот из барышей. А «аферист» — тот, кто идёт на обороты, на наживные сделки, охотник до смелых расчетов, приобретатель.

То есть оба слова не имеют подчёркнуто негативного контекста. Скорее, они характеризуют смелость предпринимателя, его стремление к сделкам, которые принесут большую прибыль. Возможно, такое значение было зафиксировано под влиянием французского affaire — «дело».

В современном смысле афера — это мошенническое дело, сомнительная сделка с целью наживы. В центре любой аферы стоит обман. А аферист — мошенник и жулик, но никак не расчетливый предприниматель. Интересно наблюдать, как меняется одно и то же слово со временем.

Кстати, напоминаю, что в слове «афера» нет буквы Ё.

И удвоение «Ф» здесь тоже не требуется.
2 days ago
151k subscribers
Кто вы: «динозавр», «обычный человек» или «супермен»? Пройдите тест и узнайте результат! В нашей речи появилось много англицизмов. У некоторых это вызывает желание общаться через переводчика с людьми, говорящими на русском языке. Чтобы облегчить свою участь, приходится вникать в смысл новых слов. Тест покажет, насколько хорошо вы разбираетесь в англицизмах, и объяснит то, чего вы не знаете. Как говорится, тяжело в учении, легко в общении. Я подготовила список англицизмов, которые попали в словари...
3 days ago
Subscribe if you like this
That way, you'll never miss a story by this author
151k subscribers
С первой попытки не всякий сможет представить человека, который «наделал в Москве большого шуму, появляясь в смазных сапогах, красной рубахе и в мурмолке ». Из перечисленного большинству знакомы только «красная рубаха» и «сапоги». Между тем это реальное воспоминание Ивана Панаева о славянофиле Константине Аксакове — старшем из 11 детей писателя Сергея Аксакова.

Давайте восполним недостающие звенья в нашем воображении? Я нашла, что означают незнакомые слова из этой цитаты.

«Смазной»— это устаревшее слово, которое употребляли в отношении кожевенных изделий. Оно означает «смазываемый ворванью, дёгтем». Ворвань — слой подкожного жира, окружающий тело морских млекопитающих. Люди вытапливали этот жир и использовали в своих целях, в том числе в качестве смазочного материала. И ворвань, и дёготь при уходе за обувью выполняли функцию сапожного крема.

«Мурмолка» — старинная меховая или бархатная шапка с высокой, суживающейся кверху тульей, с отворотами или без них. «Мурмолки украшались иногда запонкой с жемчугом и белым дорогим пером. Между царскими наголовьями они не встречаются, а носились преимущественно боярами», — поясняет Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. Полагаю, здесь слово «запонка» имеет значение «застёжка». Легче всего представить мурмолку, если вспомнить, как выглядит Дед Мороз (шапка на 2-м фото).

Ну что, теперь образ Константина стал более понятен? Поставьте лайк, если вам нравится рубрика.

А сам «виновник большого шуму» — на первом фото. Но в другом образе.
3 days ago
Updating