Nothing new at the moment
Loading...
Bloody English
Вы обращали внимание на выражение лица мчащихся на самокате? Они едут на детском транспорте так, будто мчатся на байке по ночному хайвею навстречу неизвестности. А у тех, кто взял в аренду электрический самокат, вообще стеклянные глаза камикадзе, таких я особенно боюсь. Просто я езжу максимум на такси, и лихие самокатчики вызывают у меня смешанные чувства: зависть, удивление и страх. Возможно, просто стоит попробовать. Мода на самокаты так же загадочна, как этимология английского названия этой бесовской машины - scooter...
2 years ago
Bloody English
Социальная дистанция There isn't room to swing a cat. Сегодня мы шатко балансируем между важным для выживания вида навыком держать ближних подальше и посконной потребностью в чувстве локтя. Архаичные паттерны понемногу перевешивают, и вот на станции “Площадь революции” уже вагон битком, яблоку негде упасть. В отличие от русских, англичане менее болезненно воспринимают требование social distancing (вот, кстати, и уши, которые торчат в русской кальке). Полтора метра? Так близко?! Очевидно, чем меньше страна, тем болезненее ощущается личное пространство...
2 years ago
Bloody English
Многие мои знакомые сидя дома начали отчаянно готовить. В начале карантина френдлента была просто переполнена фото домашней ветчины на домашнем хлебе с домашним самогоном. Я же начала перебирать свой книжный шкаф и нашла гениальную кулинарную книгу, купленную в букинистическом магазине в Эдинбурге: Mrs Beeton’s Cookery Book. Для англичан Битон как для нас Молоховец с ее старорежимным и очень продуманным подходом к ведению домашнего хозяйства. “Когда хозяйка встает рано, можно быть уверенными, что ее дом будет содержаться в порядке...
2 years ago
Bloody English
COSPLAY [ˈkɒzpleɪ] У меня потрясающие коллеги в #hse, и дело даже не в том, что наше общение теперь скукожилось до чатика в WhatsApp. Я ощущаю их поддержку буквально во всех начинаниях, особенно не связанных с работой. Взять, например, чудесные комментарии к моим робким пробам в флешмобе #изоизоляция, названные “восхождением новой звезды русского косплея”. Со словом cosplay я впервые столкнулась в сериале Big Bang и долго понимала его как странное занятие инфантильных молодых людей, которые...
2 years ago
Bloody English
Как и все названия сомнительных занятий и предметов, в английский слово impeachment пришло из французского языка. Сначала, в 14 веке, оно писалось как enpechement, но потом пообтесалось до современного вида. Удержимся от искушения выковырять из него корень peach: как бы нам ни хотелось, родство с персиком мнимое. А вот значение французского предка поможет правильно понять и использовать "импичмент" и по-русски и по-английски. Французский глагол empeechier значит "мешать", "препятствовать"...
2 years ago
Subscribe if you like this
That way, you'll never miss a story by this author
Bloody English
Вы верите в приметы? Суеверием разной степени тяжести страдают все, но в некоторых профессиях приметы особенно изощренны. Люди искусства считаются трехнутыми, иные культивируют свои причуды, ведь чем загадочнее, тем гениальнее. Особенно все плохо в театре, что объяснимо: непредсказуемая публика, еще более непредсказуемые гонорары и постоянная эмоциональная турбулентность. Вот и стелют работники сцены соломку. В России нельзя свистеть и грызть семечки, в Англии не произносят финальную строчку на последнем прогоне и не желают удачной премьеры. Вместо этого актеры говорят коллегам: "Break a leg!" Из театрального жаргона это пожелание удачи бодро перекочевало на другую сторону кулис...
3 years ago
Updating