Видео
Статьи
164 прочтения · 2 дня назад
В этом романе все боги - отсылки к известным фантастам
Писатели иногда любят подшутить над своими коллегами по перу. Причем свои шутки могут так завуалировать, что сторонний читатель, который не в теме, вообще ни о чем не догадается. Книга как книга, боги как боги, имена как имена... А в литературных кругах уже тем временем идут нервные подхихикиванья и яростные переглядки. Вот и научно-фантастический роман "Летающие колдуны" Дэвида Джерролда и Ларри Нивена на первый взгляд никаких таких особых подвохов в себе не таит. Интересная идея, неплохая реализация...
125 прочтений · 3 дня назад
Писал про героев и умер героем. Как погиб Аркадий Гайдар
В 1941 году немцы стремительно развивали наступление, широким фронтом подходя к Киеву. К сентябрю стало ясно, что город скоро падет, поэтому из него спешно шла эвакуация. Вывозили женщин, детей, работников оборонных заводов. Самолеты постоянно взлетали, делали рейс за рейсом. Позже подсчитали, что эвакуировано было порядка 325 тысяч человек, еще 200 тысяч было мобилизовано в действующую армию. Но понятно, что все население вывезти никакой возможности не было. На отдельном самолете 18 сентября из Киева улетали в Харьков и Москву писатели...
103 прочтения · 4 дня назад
"Заклинатель молнии". Жуткие стихи о школьной травле
"У него в душе динамит и нож ненадежно упрятаны. Он с лица сметает прилипший дождь вместе с мокрыми прядями, переходит трассу на красный свет, не дождавшись автобуса. В грозовое небо взирает смерть из заплечного тубуса..." Заклинатель молнии сложит зонт И швырнет на обочину. У него под кожей искрит озон, Как в проводке испорченной. Накануне снова оплеван, бит, Перемазан помоями. Заклинатель молнии хочет быть Заклинателем молнии. У него в душе динамит и нож Ненадежно упрятаны. Он с лица сметает прилипший дождь Вместе с мокрыми прядями, Переходит трассу на красный свет, Не дождавшись автобуса...
1,5K прочтений · 5 дней назад
Кстати, Ариэль - вообще-то не русалка. У русалок никогда не было хвостов
Да, мы все привыкли называть огневолосое морское создание из диснеевского мультик, отдавшее хвост за человеческие ножки ради любви к прекрасному принцу, русалочкой. Но если разобраться, то такое название не соответствует ни славянскому, ни европейскому фольклору. Как называется мультфильм про Ариэль в оригинале, помните? "The Little Mermaid". В буквальном переводе это означает "Маленькая морская дева". И если мы посмотрим на оригинальное название сказки Андерсена, то там тоже нас ожидает вовсе не русалочка...
1,1K прочтений · 6 дней назад
Пять правил русского языка, в которые людям трудно поверить
Опыт публикации статей на Дзене показывает, что есть достаточно широкая категория читателей, которые буквально отказываются верить своим глазам. Даже когда им приводишь конкретные правила, они затыкают уши и говорят, что в детстве все было по-другому. И неважно, что на самом деле в их детстве все было точно так же. Расставаться с иллюзиями всегда очень трудно, проще сделать вид, что ничего не понял или не заметил. Вот несколько правил русского языка, которые практически всегда вызывают поток комментариев в стиле "вывсеврете!"...
572 прочтения · 1 неделю назад
Что пишут иностранцы про "Олесю" Куприна?
"Мой русский муж пытался убедить меня в том, что этот писатель - "русская Джейн Остин", но это лишь показало, как мало он понимает, что на самом деле представляет собой книга Джейн Остин..." В 1899 году в газете "Киевлянин" была опубликована повесть 29-летнего писателя Александра Куприна. Это не первое его произведение, увидевшее свет, но предыдущие публикации особого внимания не привлекли. А вот "Олеся" оказалась заметным событием. Можно сказать, что именно с нее начался тот Куприн, которого мы знаем и любим...
183 прочтения · 1 неделю назад
Король-то голый. Отзыв шахматиста на расхваленную книгу "Фламандская доска" Артуро Перес-Реверте
Нет, задумка на самом деле очень интересная, тут никаких возражений нет. Девушка-реставратор Хулия работает над картиной "Игра в шахматы" голландского художника Питера ван Гюйса, написанной еще в XV веке. При исследовании рентгеновскими лучами на картине обнаруживается надпись QUIS NECAVIT EQUITEM, что в переводе с латыни означает: "Кто убил рыцаря?" Вопрос явно имеет отношение к изображенной партии между Роже Аррасским и герцогом Остенбургским. Художник на что-то намекал, ведь Роже погиб за два года до написания картины...
108 прочтений · 2 недели назад
"Когда вещи чинили, а не выбрасывали". Красивая поэтическая метафора об отношениях
"Понимаю, вам страшно когда-то терзали душу: колотили по клавишам, дергали рычаги... Но, поверьте, я очень красиво умею слушать. Мой порыв благороден, а руки мои ловки..." "В одноразовом мире однажды не будет места Для кусачек, отверток, больших разводных ключей... Но пока вы не стали запретной чужой невестой, Пообщайтесь со мной, я ведь тоже пока ничей. Понимаю, вам страшно когда-то терзали душу: Колотили по клавишам, дергали рычаги... Но, поверьте, я очень красиво умею слушать. Мой порыв благороден, а руки мои ловки"...
73 прочтения · 2 недели назад
Что мир читал в 1871 году? Начало эпичной серии и вымышленные города
Год за годом мы проматываем хронику литературной жизни полуторавековой давности. Переносимся в ту эпоху и заглядываем в светские салоны. Что за новинки там лежат на книжных столиках? О каких произведениях обмениваются впечатлениями дамы и джентльмены? Чем зачитывается публика в Европе, России и Америке? Сегодня разберем 1871 год. А ссылка на предыдущие выпуски этой рубрики вас традиционно ждет в конце. Итак, посмотрим на то, какие книги только-только увидели свет в этом году. Есть ли среди них бестселлеры...
27,9K прочтений · 2 недели назад
Оказывается, нелестный отзыв Гоголя о Шевченко отовсюду вычищен. Но остались дореволюционные издания, там все на месте
Примерно полгода назад в информационных медиа и соцсетях бурно обсуждали вопрос о том, почему Гоголь писал свои тексты не на украинском языке, а на русском. Поводом стало безграмотное высказывание вещающей из-за рубежа журналистки Евгении Альбац, на голубом глазу заявившей, что украинский язык во времена Гоголя был запрещен указом императора Александра II. В одной этой фразе столько ляпов, что плакать хочется. Гоголь умер за три года до начала царствования Александра II. И книги на украинском языке...
753 прочтения · 2 недели назад
Тотальный диктант и тотальные ошибки
Вообще-то мы хотели назвать эту статью "Черезчюр шалавливые поддоконники", собрав в одно целое самые причудливые нелепости в "Тотальных диктантах" последних пяти лет. Но испугались, что Дзен ничтоже сумняшеся ограничит этот материал за грубые ошибки в заголовке. Может, и зря. Но лучше перестраховаться, за годы существования "Литинтереса" бывало всякое. Итак, "Тотальный диктант"... В очередной раз он прошел в прошлую субботу, 20 апреля. Обычно после этого организаторы сообщают публике о том, какие ошибки чаще всего встречались...
17K прочтений · 2 недели назад
"Мой гроб еще шумит в лесу..." Кто автор этого шедевра?
Часто так бывает, что строчки уходят в народ и многократно цитируются буквально на всех перекрестках, а автора при этом никто не знает. Хотя никто - это, конечно, громкое слово, поэтому чуть сбавим резкость: знают очень немногие. Случай с "шумящим гробом" как раз из таких. Вам наверняка попадалось это двустишие: Мой гроб еще шумит в лесу Он - дерево. Он нянчит гнезда. Очень яркое, очень выразительное, очень проникновенное, очень философское и очень оптимистичное. Сразу целая буря эмоций за ним. Неудивительно, что у этих строчек "выросли ноги"...