Антиплагиат мучает не только студентов. На нём попался даже Шекспир!

Двое учёных проверили тексты Шекспира на заимствования и обнаружили много нового

Портрет Уильяма Шекспира. Гравюра Мартина Друшаута, XVII век
Портрет Уильяма Шекспира. Гравюра Мартина Друшаута, XVII век

Исследователи давно подозревали, что великий английский поэт стащил некоторые из своих прекрасных фраз у других писателей. Они уже находили заимствования словосочетаний у Плутарха и сюжетов из «Декамерона» Джованни Боккаччо. Теперь обнаружен еще один источник шекспировского плагиата. И произошло это только потому, что Деннис Маккарти и Джун Шлутер из Колледжа Лафайет решили прогнать пьесы Шекспира через программу, определяющую плагиат в тексте. Обычно эта программа используется для проверки процента оригинального текста в студенческих работах.

Хотя директор Шекспировской библиотеки Фолджера Майкл Уитмор уже назвал это открытие «событием, которое случается раз в поколение», Маккарти и Шлутер не торопятся обвинять английского поэта в наглом плагиате. Они говорят, что Шекспир скорее вдохновлялся чужой книгой, но не переписывал её дословно.

Что же это за рукопись?

В 1576 году бывший британский посол в Швеции Джордж Норт, который в то время занимал незначительный пост при дворе королевы Елизаветы I, написал книгу «Краткое рассуждение о восстании и мятежниках». Этот текст никогда не публиковался, а потому сравнивать его с пьесами Шекспира никому бы просто так не пришло в голову.

Всё началось с того, что Маккарти просматривал каталог аукциона 1927 года и наткнулся на упоминание книги Норта с пометкой, что её «чрезвычайно интересно будет сравнить» с произведениями Шекспира. Шлутер и Маккарти потратили целый год, чтобы найти, кому же досталась рукопись Норта после того аукциона. Они прочёсывали библиотеки и архивы, даже наняли специального детектива, и он вывел их к истине. Оказалось, что с 1933 года книга Норта хранится в Британской библиотеке.

Та самая страница текста Норта, о которой говорится чуть ниже
Та самая страница текста Норта, о которой говорится чуть ниже

Исследователи получили согласие на оцифровку текста, добавили его в программу по отслеживанию плагиата и быстро получили очень интересные выводы.
В предисловии Норт призывает всех, кто считает себя уродливым, стремиться быть прекрасными изнутри и тем самым бросать вызов природе. Когда он пишет об этом, то использует слова «облик», «зеркало», «осанка», «мошенник», «кривобокость», «тень», «природа». В первых строках шекспировской пьесы «Ричард III» горбатый тиран использует те же слова примерно в том же порядке:

Но я, чей облик не подходит к играм,
К умильному гляденью в зеркала;
Я, слепленный так грубо, что уж где мне
Пленять распутных и жеманных нимф;
Я, у кого ни роста, ни осанки,
Кому взамен мошенница природа
Всучила хромоту и кривобокость;
Я, сделанный небрежно, кое-как
И в мир живых отправленный до срока
Таким уродливым, таким увечным,
Что лают псы, когда я прохожу,
Чем я займусь в столь сладостное время,
На что досуг свой мирный буду тратить?
Стоять на солнце, любоваться тенью,
Да о своем уродстве рассуждать?

В отличие от оригинального текста Норта, герой Шекспира делает из своих рассуждений прямо противоположный вывод. Глостер решает, что поскольку он внешне уродлив, то будет действовать как злодей, потому что именно им он выглядит со стороны.

Думаете, это может быть случайностью? «Люди не понимают, насколько редки эти слова, – говорит Маккарти. – Тут у нас четкая последовательность, одно слово за другим. Это как в лотерейном билете. Легко угадать один номер из шести, но мало кому удаётся угадать все шесть одновременно».

Еще одно известное изображение драматурга, т.н. "Чандоский портрет"
Еще одно известное изображение драматурга, т.н. "Чандоский портрет"

Пример со словами не единственный. Складывается ощущение, что Шекспир не просто читал книгу Норта, но и возвращался к ней несколько раз, во время работы над разными пьесами. Например, у Норта в тексте есть мысль о том, что собаки, как и люди, имеют определенную иерархию – от благородного дога до дворняг с хвостом трубой. Точно такой список Шекспир включил в трагедию «Король Лир»:

Догом, сеттером, борзой,
Будь лягавой, будь простой,
Хвост трубой, отрублен хвост…

Очень похожий текст есть у драматурга и в «Макбете», хотя использование слов «хвост трубой» во времена Шекспира было огромной редкостью. В книгах, изданных на английском языке в период с 1473 по 1700 год, компьютерная программа нашла его всего два раза.

Известные специалисты по Шекспиру пока не спешат с выводами относительно исследования Маккарти и Шлутер. Некоторые признают его «убедительным» и готовы согласиться с тем, что связь с рукописью Норта действительно присутствует. Но плагиатом назвать это всё равно никто не решается. Рукопись просто была «где-то в мысленном фоне Шекспира», пока он писал свои самые известные пьесы.

Все поняли?
Мы не плагиатим. У нас мысленный фон.

До новых книг!
Ваш Book24