Как не надо учить китайский язык — мой путь позора

Не валяй дурака

Знали бы вы сколько вариантов я перебрал, прежде, чем остановиться на «не валяй дурака»! Десятки – уж точно! Ни один из них не выражал хотя бы десяти процентов того опыта, который мне пришлось приобрести, ведя ожесточённую борьбу с китайским языком.

«Валять дурака» в моём случае  — это:

  • приехать в Китай сразу после школы,
  • проводить время не с носителями языка, в постоянных разговорах а с русскимисверстниками в барах и клубах,
  • «учить учёбу» по принципу «работать работу»,
  • говорить самому себе, что времени ещё достаточно,
  • слушать мудаков.

我是俄罗斯学生, 不要教我如何生活

Если вкратце, то я противник раннего переезда в Китай.  Ну вы разве не помните себя в семнадцать лет? Да я имел лучшее представления о вселенной Толкина, чем об окружающем мире. Я ещё засыпал с мыслью о том, что хочу играть на гитаре в Nirvana, а не о том, что мне скоро предстоит изучать профессию. Конечно, мне, как и остальным малолетник придуркам повезло, и за меня всё решили родители, но я и в Китае продолжил искать не китайских друзей или хотя бы приятелей, чтобы поскорее выучить язык, а таких же толкинистов, гранджистов, скейтбордистов и т.д.. Потеряв за этим занятием минимум два года.

Учёба  университете стала продолжением школы,только намного легче, т.к. в дневник никто больше не смотрел, родителям не звонил. Почему-то все вдруг стали делать вид, что я взрослый, и должен сам за себя отвечать. Но так бы и было, если бы за себя я ещё и платил! Но платили родители. А поскольку универ – это новая школа, то главное – это сделать шпоры, списать, кое-как сдать экзамен, обмануть маму, и ждать нового учебного года, где это вакханалия должна продолжиться.

Когда тебе семнадцать–двадцать лет, времени достаточно для всего. Особенно для осознания того, что времени достаточно. «Первый курс слил– не проблема, я подтяну китайский летом, заведу китайских друзей, может быть даже девушку. Второй курс слил– не беда, времени много, я точно заведу китайских друзей и сменю русскую девушку на китайскую. Третий курс слил– какая проблема!? я ведь здесь уже три года живу, как-то проживу и дальше, а летом сяду за книги! Четвёртый курс слил– да и похер, мне обещали хорошую работу у папиного друга. Оставили ещё на год,но я и его слил – ну ничего не поделаешь, я делал всё, что мог! Жаль друга отца посадили».

Ну и куда без мудаков? «Да я выучил китайский в барах», «Нахер эти иероглифы вообще нужны, главное – это говорить», «В Китае можно и английским, если у тебя голова на плечах», «Стив Джобс вообще по-китайски не говорит». Ну и так далее, сами знаете весь этот бред. Совет, конечно я дал не самый конкретный, я и сам в этом убедился, зато искренний. Надеюсь, что вы поймёте о чём я.

Не изобретай велосипеда

带你去邮局吗?

Тоже не получилось дать конкретного совета! Видимо китайский язык и жизнь в Китае – это не простое взаимоотношение с электричеством, где можно ограничиться конкретным «не суй пальцы в розетку». Тут надо с личными примерами. В России китайский язык начинают изучать по-научному, чётко разделяя разговорную речь, письменную и навыки чтения/понимания. Черточки, ключи и прочее. В Китае же (уточню, что учился я в DAWAI – Даляньский Университет Иностранных Языков) к  преподаванию китайского языка относились больше, как к инструктажу перед землетрясением:

«сегодня утром мы выучим такие-то слова и такую-то грамматику, днём вы это повторите, а вечером будет использовать в общении с окружающими».

А поскольку я валял дурака, слушал мудаков и верил в то, что времени достаточно, мне и в голову не приходило искать китайских друзей, подруг или хотя бы собеседников. Зачем? Я ведь мог вести беседы со своим соседом по комнате!

Но как быть с иероглифами? Их же нужно было как-то запоминать! Поэтому я решил изобрести свой уникальный метод визуальной мнемотехники, который бы позволил мне с лёгкостью  (как мне казалось) запоминать иероглифы. Вот, к примеру:

邮局 – почта. Любой первокурсник, изучающий китайский язык в российском университете сможет без особых проблем посчитать количество черт в этом слове, перечислить их названия и при возможности не забыть их на экзамене. У нас всего этого не было, поэтому визуальная мнемоника работала так:

— «три девицы под окном звали Рому-импотента на почту» — бред сумасшедшего, но и в этом есть смысла, т.к. первый иероглиф you – это окно и цифра три (вглядитесь, ради бога), а второй ju – это буквы «Р» «О» и половой член, смотрящий вниз(умоляю вас увидеть это, иначе я умру с мыслью, что это вижу только я).  Зачем звать импотента трём девушкам на почту – решительно непонятно, но я на такие мелочи не отвлекался. 

Конечно, со временем этот способ перестал работать, и просто знать иероглиф стало проще, чем помнить всю эту ахинею. Прошло около десяти лет, а всякие «женщина-кобыла – не моя мама» меня до сих пор мучают по ночам (это я про 妈妈).

Не ищи пророка в своём отечестве

Сказано пафосно, но по сути! Если вы оказались в Китае, ищите общения с китайцами. Я понимаю, что порой это выше ваших сил, и вы по неопытности ищите «друзей», «единомышленников». Успокойтесь, таких вы, скорее всего не найдёте. Вначале окружающие вас китайцы – это средства достижения поставленной цели – выучить китайский язык, а уже потом друзья, приятели, соратники, любовники и прочее.

Читайте:  18+ Техноген: Du Hast и Гладильная доска
Читайте: 18+ Техноген: Du Hast и Гладильная доска

你洗了脖子吗?

Конечно, взрослому человеку это понятно и без моих банальностей, но подростки-идеалисты, я обращаюсь сейчас к вам! Ребята, не повторяйте наших ошибок, не ищите в китайцах того, чего в них нет! Используйте (в хорошем смысле слова)их и позволяйте пользоваться вами. Жизнь – сложная штука, и лучше побороть гордость (вы так называете то, что мы – взрослые называем «идиотизм») и выучить китайский, чем бороть скуку и всю жизнь давать советы, как его лучше всего не учить!

Понравился пост, ставь лайк! "Китайская грамота" - официальный канал ЛАОВАИ.РУ и ЛАОВАЙША.РУ https://laowai.ru/

ХОЧЕШЬ ЗНАТЬ БОЛЬШЕ О КИТАЕ?

Читай актуальную инфу на сайте www.spassky.pro, есть вопросы пиши maxim@spassky.pro