Канадец буквально проиллюстрировал 10 русских выражений, непонятных иностранцам и это очень смешно

Русский язык – сложный, тут никто спорить не станет. Уйма правил и нюансов, а вдобавок ко всему есть много образов, совершенно непонятных иностранцу: пословицы, присказки, жаргон... Возьмите для примера «I’m answering for my market!» – «Я отвечаю за свой базар». Эта фраза вгоняет в ступор любого не-носителя языка. А как вам «Hold your tail as a gun»? Угу, «держи хвост пистолетом». Русский язык умеет поставить в тупик. Не удивительно, что однажды канадский художник Нэйтан Джеймс, живущий сейчас в Лондоне, решил проиллюстрировать известные русские выражения и показать, что представляет иностранец, услышав их. Давайте посмеемся.

Иллюстрации впервые появились на популярном сайте Bored Panda и содержали реплики на английском. Я перевел их для русского читателя. Приятного просмотра!

Русские не преувеличивают, они «делают из мухи слона»

Это никогда не случится – «когда рак на горе свистнет»

В русской женщине должна быть «изюминка»

Русские не клянутся, что это правда, они «зуб дают»

Русские не перекусывают, они предпочитают «заморить червячка»

Русские не выпендриваются, они «пускают пыль в глаза»

Если русский – искусный мастер, он может и «блоху подковать»

Русские не врут, они «вешают лапшу на уши»

Если русский очень хочет произвести впечатление и чего-то добиться, он готов «выпрыгнуть из собственных штанов»

Русские не называют давку давкой, они говорят: «как сельди в бочке»

Понравилась публикация? Узнали что-то новое? Ставьте палец вверх, подписывайтесь на канал «Супер!» Автору будет очень приятно.

Футбольный пин-ап: российский художник выпустил календарь с раскованными футболистками, посвященный ЧМ 2018

Илья Кувшинов живет в Японии, рисует аниме-красавиц и зарабатывает на них больше 3 тысяч долларов в неделю!

Взрослеть не обязательно! 26-летняя художница рисует о жизни, отношениях и стрессе, и ее комиксы обожают умные сильные девушки

11 самых опасных русских в американских комиксах