English. Как учить слова. The MAD Сase (на примере слова "mad", уровень B2) (ч.3)

ELN Insider, "Behind the Scenes", Issue 83, 2018

Прислали для разбора конкретный проблемный case. В учебнике Straightforward Upper-Intermediate в уроке 2C разбирается тема "strong reactions", и предлагаются к ознакомлению множество словосочетаний со словом "mad".

ВОПРОСЫ изучающего английский:

Какие из словосочетаний со словом "mad" из этого урока стоит заучить?
Каков должен быть алгоритм отбора?

Чтобы понятнее стал масштаб проблемы, проиллюстрирую часть материала из этого урока.

КАК ОНО со стороны изучающего

Напомню, что речь не о начинающем, уровень настоящий B2.1, то есть мы сейчас пропускаем методы работы с гантельками, весом в 1 килограмм, и сразу переходим к пункту жима штанги с "блинами" кило по 30 с каждой стороны. Если надо открывать словарь англо-русский, чтобы понять СИЛЬНО больше, чем 3-5 слов на скринах ниже - то ещё рано работать с материалом на скриншотах.

ПЕРВОЕ, что нужно исключить, когда пытаетесь учить слова для вывода в АКТИВ (то есть для говорения и-или письма самостоятельно, не путать с изучением лексики для того, чтобы "понимать"), это сам факт, что работаете с материалом, который не вашего уровня.

Если можете, конечно. Если нет - тогда я в самом конце статью по этому пункту тоже дам рекомендацию, так как не всегда есть выбор, но, по-хорошему, материалы в учебнике, основном учебнике, должны быть вашего уровня или чуть проще, а не сложнее, если вы учитесь с целью "улучшить навык активного говорения". И лексика там должна быть такая, которая вам, с учётом вашего образа жизни, пригодится в реальных речевых ситуациях.

Тогда процесс пойдёт быстрее, и вы, при прочих равных, на стайерской дистанции обгоните тех, кто с вашего старта начал, но брал непосильно сложное (или предназначенное для того, чтобы улучшить чтение-аудирование на темы, на которые ... обычно не говорят) и забуксовал на первых страницах надолго.

ОЗНАКОМЬТЕСЬ

Учебник издательства Macmillan, скрины из словарей в разделе 2С в учебнике и рабочей тетради из Macmillan Advanced Learner's Dictionary.

Straightforward Upper-Intermediate, Unit 2C, Workbook
Straightforward Upper-Intermediate, Unit 2C, Workbook
Straightforward Upper-Intermediate, Unit 2C, Coursebook, page 147
Straightforward Upper-Intermediate, Unit 2C, Coursebook, page 147

Ну как? Всё понятно? Или надо со словарём поработать?

Сейчас очень важно ответить честно. Себе лично. Я проверять не буду, у нас сейчас self-study. Обмануть можно только себя.

CАМОПРОВЕРКА - это актив или пассив?

Если есть бумага и ручка под рукой, то попробуйте записать кратко, когда вы или кто-то, с кем вы устно общались, последний раз сам(а) подобные выражения на родном языке (или на ином языке, которые вы неплохо знаете, в том числе английский) использовали в речи.

Что это была за ситуация? По какому поводу были использованы эти выражения? Как давно это было? Насколько вероятно, что вы в обозримом будущем (через неделю, месяц, через 2-6- месяцев, через год-два) сами скажете какое-то из этих выражений? В каком контексте и по какому поводу это скорее всего произойдёт?

PERSONALIZATION THROUGH (INTERNAL) DIALOGUE SIMULATION & ViSUALISATION

Если вам удалось представить себя в ситуации или ситуациях, когда вы сам(а) говорите что-то, используя какое-то из этих выражений, то проговорите его и ЗАПИШИТЕ. По-русски, по-английски - не суть важно.

NB! Метод норматива окажет посильную помощь - не задерживайтесь долго на каждом выражении - если сразу сильной ассоциации нет, смотрите дальше по списку - если фраза цепляет, вы это сразу поймёте. То есть ставьте ограничители по времени на размышления, а также на количество штук. У меня по последнему пункту сразу стандартно 3-5.

ЧТО ВЫШЛО У МЕНЯ

(1)

Когда я прочитала пояснение к hopping mad, то мне тут же вспомнился один человек, который выглядел так, как будто принял дозу озверина, настолько он был сердит, с ним у меня возникла ассоциация, что он был "hopping mad" потому, что вот чуть ли кидался на людей с кулаками, подпрыгивая, как боксёр на ринге (hop - прыгать), с целью "в морду" дать тем, на кого сердился. Он в той ситуации рвал и метал, так как был зол на всех вокруг. Думаю, что я его долго не забуду, потому выражение пригодится. Заучиваю.

He was hopping mad AT everyone.
He was hopping mad AT everyone.

Отдельно уточнила по словарю уже другому, что предлог нужен at после mad, если сердиться сильно на кого-то, то есть be (hopping) mad at sb

NB вообще же тут hopping в роли "very", то есть настолько сердится сильно, что "аж прыгает" )

(2)

Поразмыслив несколько минут, я пришла к выводу, что я также точно скажу, у меня не заржавеет )), фразу "like mad" - это аналог русского "как в одно место ужаленный или клюнутый" или просто "с большой энергией что-то делающий", если речь о человеке, который над чем-то работает или что-то "копает". Думаю, что я могла бы про трудолюбивого коллегу или упорного студента сказать, что он или она is working или is studying LIKE MAD.

Более того, я себе чётко представляю, в какой ситуации я так скажу - сейчас у нас интернет позволяет нагуглить ассоциативных картинок быстро, и вот этот метод - визуализация про себя (так чаще происходит), а также реальный поиск картинок, иллюстрирующих то, что нужно запомнить, с последующей подписью картинки (это совсем отлично, если есть возможность), используя то слово или фразу, которую надо заучить - это то, что помогает запомнить слово или фразу долгосрочно, а зачастую вообще устраняет необходимость возвращаться к повторению много раз.

He is studying like mad.
He is studying like mad.

(3)

Так же я решила, что я довольно часто не понимаю мотивации людей, совершающих те или иные поступки. В таких случаях логично сказать, что "он с у ума сошёл, раз делает или собирается сделать что-то", то есть вариацию конструкции to be mad to do sth я с высокой долей вероятности задействую в этой реинкарнацию в контексте "ну, не понимаю, как так можно, не понимаю, и всё, бред какой-то".

He is mad to want to work as a kindergarten teacher all his life. С ума сбрендил, раз взаправду хочет работать воспитетелем в детском саду всю свою жизнь.  (это учебный пример, не надо на свой счёт принимать :D, если вы мужчина-воспитатель в детском саду, и это работа вашей мечты, то я за вас очень рада и за детей тоже)
He is mad to want to work as a kindergarten teacher all his life. С ума сбрендил, раз взаправду хочет работать воспитетелем в детском саду всю свою жизнь. (это учебный пример, не надо на свой счёт принимать :D, если вы мужчина-воспитатель в детском саду, и это работа вашей мечты, то я за вас очень рада и за детей тоже)

(4)

Ещё полезна фраза со смыслом "бесит", особенно девочкам ))

Источник в левом нижнем углу картинки
Источник в левом нижнем углу картинки

It drives me mad when ... Меня бесит, когда ... это очень полезное выражение (вообще, мне больше нравится аналог посильнее: it drives me up the wall when ... , но с mad тоже ok)

It drives me mad when someone is always complaining about the weather. Бесят люди, которые круглогодично ноют о погоде, летом им слишком тепло, зимой слишком холодно, в сухую погоду дождя не хватает, а в дождливую надо солнце, вынь да положь. И так 365 дней в году. Бесят!
It drives me mad when someone is always complaining about the weather. Бесят люди, которые круглогодично ноют о погоде, летом им слишком тепло, зимой слишком холодно, в сухую погоду дождя не хватает, а в дождливую надо солнце, вынь да положь. И так 365 дней в году. Бесят!

(5)

И очень часто надо говорить, что чем-то страшно интересуешься или увлекаешься сильно. Тут я вижу, что слово mad можно использовать в знакомом мне словосочетании на правах слова very, получается, что я себе сказать могу, что I am (mad = very) keen on reading science fiction. Вот очень-очень люблю читать фантастику, чтоб про параллельные вселенные, инопланетян, другие галактики, людей с необычными способностями ))

(6)

Остальное там про психов (be (stark raving = extremely) mad, be (barking=extremely) mad, go mad) - вряд ли скажу, не о ком, если всерьёз. Но отметила себе, что тут слова stark raving и barking употреблены опять в роли усилителей, то есть их значение - extremely, very, очень, чрезвычайно.

Однако, поскольку мне известен глагол (to bark - лаять), и я знаю, что есть такая штука, как собачье бешество (rabies), мне захотелось проверить этимологию выражения, моя гипотеза была в том, что, если кто-то is barking mad, то он ведёт себя, как человек, которого покусали бешеные собаки (стал "лаять" на всех, с катушек слетел), в общем, не сильно ошиблась, и в процессе исследования я вышла на то, что есть даже юморные карикатуры по теме - в прямом смысле слова обыгрывается смысл глагола bark (лаять), и слово mad противопоставляется sane (в своём уме) - cмотрите сами:

Не переживайте, скоро подлечим вас, будете лаять нормально. Image credit http://loonpond.blogspot.com/2012/07/barking-mad-and-howling-at-moon-in.html
Не переживайте, скоро подлечим вас, будете лаять нормально. Image credit http://loonpond.blogspot.com/2012/07/barking-mad-and-howling-at-moon-in.html

Это уже выходит за рамки учебника, прикольно ), запомню, при случае вверну, что кто-то вполне себе нормальный (is barking (quite) sane), а про не особо адекватного очередного горе-политика какого-нибудь скажу (или подумаю, что более вероятно), что несёт пургу (is barking mad).

НЕМНОГО БОТАНИКИ

В англоязычных вузах в Англии (в Манчестере, где я училась,в частности) на сегодняшний день в программу подготовки преподавателей входят труды замечательного русского учёного Льва Выготского, его гениальная, в трёх словах объясняющая, как вообще мы учимся, теория о ZPD (the Zone of Proximal Development).

Image Credit Wikipedia
Image Credit Wikipedia

На русском ZPD известна, как зона ближайшего развития (ЗБР). Но на русском я текст в Вики не осилила, прошу прощения, английский понятнее по специальности, потому переведу с английского на русский, ибо понятие было изначально в 1932-34 годах применено к объяснению того, как учатся дети (про это речь в русском разделе Wiki), но на сегодняшней день в англоязычной литературе по специальности "преподавание иностранных языков" ZPD задействовано в объяснении того, почему нельзя перепрыгнуть уровень. Речь там не о детях одних, а вообще о любом возрасте.

КАК ЭТИ КРУГИ ПОНИМАТЬ

Синий внутри (learner can do unaided) - это то, где каждый из находится, если в зоне комфорта по части учёбы. Всё в этой зоне может сам.

Потемнее фиолетовый внутри - это ZPD, зона ближайшего развития, где мы можем справиться с тем, что нам жизнь или учёба подкидывает - там на ступеньку посложнее, чем там, где мы можем сами, и мы там тоже справимся, если нам поможет учебник с понятными на нашем уровне пояснениями или содержимым, или человек, который будет использовать те методы, которые в отношении нас эффективны.

Cамый светлый внешний круг (learner cannot do) - это зона ВНЕ наших способностей, вот тот случай, когда intermediate cхватил учебник advanced. Или elementary intermediate. Или даже intermediate (начало) взялся за upper-intermediate (вторая половина уровня) - в таких случаях помощь учителя мало толку приносит - слишком много такого, что надо сначала пройти до того, как объяснять то, что там по плану. Например, сюда можно отнести попытку объяснять согласование времён в косвенной речи, если времён не проходили. Или делать усилия с целью донести до человека тему про 4 типа фразовых глаголов, если пока он знает только be и have, а предлоги не проходил ещё. Или рассказывать о синусах и косинусах углов, если есть сложности с пониманием, что есть угол. Или "треугольников ещё не проходил".

К ЧЕМУ ЭТО ВСЁ, круги эти?

Если тема уровня внешнего круга на диаграмме выше - вы её именно на данном этапе не осилите, вы к ней не готовы. Иначе говоря, если какая-то лексика (группа слов по теме какой-то) в учебнике такая, что ... "как косинусы, когда треугольников ещё не проходил", то иногда эту тему имеет смысл

либо 1) пропустить

либо 2) взять эту же тему из учебника пониже уровнем, а то, что в учебнике, оставить на потом,

либо 3) выучить по этой теме методом норматива 1-2 выражения, не больше, и идти дальше.

ЕСЛИ ВСЁ-ТАКИ ЭТО ВАШ УРОВЕНЬ СЛОЖНОСТИ,

то есть тема в ZPD ,

то чеклист следующий

0) Вы точно ХОТИТЕ учить слова и выражения по этой теме? Тут я сыграю в адвоката дьявола - на мой взгляд, если от одного взгляда на конкретный блок слов или фраз "нехорошо", лучше пропустить - в учебнике есть ещё слова, выучите те, которые вызвали больше интереса и/или позитива. Лексика должна "настояться и хоть чуточку понравиться вам". Хотя бы in general.

1) Задать себе вопрос, эта лексика для актива вам (чтобы говорить или писать самостоятельно) или для пассивного использования (узнавания в текстах и понимания на слух, если её используют в речи другие люди)?

2) Если действительно для актива, то следующий вопрос уже о том, в какой ситуации или в каких ситуациях вам то или иное выражение может пригодиться именно с позиции "ввернуть его в речи" устно или письменно, а также насколько скоро такая ситуация возникнуть может, вероятность;

3) Макимально серьёзно проработать эти ситуации, постараться визуализировать мысленно или нагуглить картинку, сформулировать именно те предложения, которые вы бы в этих ситуациях сказали - на уровне вашей роли, вашей части диалога, по возможности произнести вслух (минимально проговорить мысленно и тихим шёпотом), а если можете - запишите. Пример, как это делать, на базе словосочетаний с mad - выше.

4) Если ситуации, в которых слова могут пригодиться вам лично устно или письменно не приходят в голову, даже если вы хорошо подумали, а уровень выражений заявлен, как B-C, то скорее всего лексика всё же для reading-listening, а не для "актива", и тогда с ней совсем не надо такие пляски с бубном устраивать. Если пассивно надо понимать - это совсем другая тема, методы, вообще всё ... и об этом всём как-нибудь в другой раз )

Продолжение следует )

Вы дочитали 83-ий выпуск серии ELN Insider, "Behind the Scenes", 2018
ЕСЛИ БЫЛО ИНТЕРЕСНО и/или ПОЛЕЗНО,
"ставьте лайк" + СОХРАНЯЙТЕ себе НА ПАМЯТЬ в Фейсбуке, ВКонтакте или Твиттере, ДЕЛИТЕСЬ С ДРУЗЬЯМИ в СОЦСЕТЯХ + подписывайтесь на канал Альтернативно, можно перейти к списку публикаций об IELTS или разновидностях бизнес-английского. Или на главную страницу канала. Об авторе: ENG RUS