«Эти странные русские...» Рассказывает новоиспеченная англичанка

22.06.2018

Различия в культурах часто приводят к тому, что поведение или традиции заморских друзей приводят иностранцев в ступор.

Продолжение. Начало здесь

Странность четвертая - снова гастрономическая: "Селедка под шубой"

Именно "Селедка под шубой" является хитом гастрономических странностей, которые удивляют англичан. С этим блюдом связано самое большое количество казусов и случаев.

Один наш приятель, англичанин, был как-то у нас в гостях и попробовал это традиционно русское блюдо. Он не знал, что это такое. По виду он определил, что это какая-то сладость - красненькое и желтенькое, слоями... Его мозг настроился на то, что это какой-то торт, присыпанный сверху сладкими присыпками...

Когда он взял это в рот и начал жевать, и обнаружил, что там соленая сырая рыба, лук и свекла, то конечно у него случился взрыв мозга. Его тело не ожидало такого подвоха.

Теперь селедка под шубой для него - закрытая тема, ее он не будет есть никогда.

Поэтому когда я своей соседке предложила попробовать "Селедку под шубой", то сразу предупредила ее, из чего это состоит. В гастрономическом смысле она любопытный человек, и легко согласилась. Попробовала и с удивлением спросила:

"Что это такое сверху желтенькое насыпано?"

"Это куриное яйцо." - отвечаю я.

"А что ты с ним сделала, что оно так выглядит?" - спросила соседка.

"Потерла на терке!" - отвечаю я.

Для нее это было откровением. У нее был культурный ступор от того, что человек взял яйцо, сварил его, а потом зачем-то потер на терке.

Странность пятая: Наша русская прямота

Мы, русские, люди достаточно прямые, и мы всегда переходим сразу к делу. Сразу говорим, что нам нужно. У англичан в культуре это не принято, у них всегда всё начинается издалека.

И у них есть так называемые small talk (маленький разговор). То есть разговоры, которые ведут ни о чём. Такой разговор просто говорит о твоём приличии и дружелюбии.

Если сразу перейти к делу, то в английской культуре это говорит о том, что ты грубый и неотесанный чурбан. То есть нужно издалека подойти, и всё сопровождать какими-то там шутками и прибаутками.

И я в начале этого не понимала. Я когда учила английский язык, ещё в России, там даже были такие задания: студентов делили на пары и давали им задание - кто дольше сможет поддержать беседу.

Беседа заключалась в том, что один, например, говорит: Вы откуда?

Второй ему отвечает: Я оттуда!

А тот ему говорит: О, правда? А я там был! У меня там дядя живет!

И человек должен задать встречный вопрос: О, правда? А кем работает ваш дядя? Или: В каком районе он живет?

И оба должны постоянно искать какую-то тему, чтобы этот разговор не закончился, чтобы он продолжался. И когда я учила английский язык, я думала:

о Боже, какая ерунда, зачем мы вообще этим занимаемся?

По моему мнению, это было просто какое-то бесполезное убивание времени.

Но когда я приехала сюда, в Англию, я поняла: это называется small talk. То есть когда люди не напрягаясь могут поддерживать разговор ни о чём. Этот разговор им ничего не принесёт, не даст никакой нужной информации, не расширит кругозор, он будет продолжаться просто так, из дружелюбия. Это такое вот искусство здесь, в Англии, с детства осваивается.

Для нас, русских, кажется , что мы нормальные, прямые люди. Для них же такая манера общения, как это принято у нас, кажется грубой и неотесанной.