Изучаем историю по названиям стран

18 March
22k full reads
3 min.
30k story viewsUnique page visitors
22k read the story to the endThat's 73% of the total page views
3 minutes — average reading time

А сейчас мы отправимся в путешествие по миру, по таким странам, которые сами о себе могут рассказать много интересного одним лишь своим названием. А нам нужно лишь чуть-чуть поворошить пыль истории и страницы этимологических словарей.

Изучаем историю по названиям стран

Аргентина. Кто помнит хоть немного таблицу Менделеева, знает, что "аргентум" - это серебро. Но всё не так просто, добывали серебро не в Аргентине, а в Перу, зато сплавляли его оттуда по реке Рио-де-ла-Плата (исп. "Река Серебра"), и вся земля вниз по течению получила своё серебряное название - Argentina. Но почему то "plata", то "argentum"? Дело в том, что первоначальное латинское "argentum" было вытеснено в испанском языке словом "plata" (родственным нашему "плато" и английскому "plate"), что значило "широкий" (ну а позже "тарелка" и "плоский"). Всё потому что серебро продавалось в те времена в широких тонких листах, и в семантике произошел вот такой переход. Так же, как он происходит, когда мы говорим "песок" вместо "сахар". (Моя бабушка так говорит )) А "платина" - это дословно "маленькое серебро".

Австралия. Помните такого персонажа истории, австралопитека, южного древнего человека? Так вот, это тот же самый корень. Первые исследователи называли этот материк Terra Australis Incognita (лат. "Неизвестная Южная Земля"), и постепенно от этого сложного названия осталось только второе слово, "Australis", так что по сути страна называется просто Южная.

Австрия. Опять южная, как будто бы? А вот и нет, на этот раз кусочек "авст" просиходит от слова "ост" ("восток"), поскольку эта территория была самой восточной частью в составе Франкской Империи (IX век) на границе со славянскими землями. Карл Великий назвал страну Ostmark, а через два столетия появился термин Ostarrichi, что примерно в том же виде здравствует и сегодня в немецком языке - Osterreich ("восточное государство"). А вот арабы называют Австрию "Nimsa", потому что переняли от славян слово "немцы", которыми мы называли всех, кого не понимали.

Венесуэла. Испанские конкистадоры назвали эту страну "маленькой Венецией", когда увидели дома на сваях, где жило местное население на одном из озёр. Так что к слову "Венеция" добавили уменьшительно-ласкательный суффикс, и вуаля. Согласитесь, забавно, что город называется большой Венецией, а целая страна - маленькой?

Камерун. Тут постарались португальцы: они приплыли на своих кораблях, вошли в местную реку, и начали искать, чем бы подкрепиться. Их сети выловили целые тучи креветок, а креветка по-португальски "camarão". Так реку и назвали - Rio-de-Camarões, что значит "Река Креветок". Слово "рио" вообще очень часто встречается в географии. Так уж вышло, что путешествовали особенно много испанцы и португальцы, а в этих странах река одинаково звучит, "рио" (хотя в португальском последний звук скорее [у], а первый похож на рев раненого бизона). В общем, страну назвали из-за реки, и по сути Камерун переводится как "Креветка".

Коста-Рика. С испанского дословно "Богатый Берег". Кстати, Лазурный Берег (Кот д`Азюр) это то же самое слово: costa - côte. Отсюда же английское coast. Найти родственников можно и в русском, для этого нужно вспомнить, что "costas" это ещё и спина, а "côte" - это еще и ребро. Таким образом получаем наше слово "кость". И еще одно - "котлета". Почему? Потому что изначально она была "costelette", в старофранцузском, и значила "ребрышко". Вот так.

Люксембург. Сразу узнается германское слово "бург", что значит "крепость". А вот первая часть - это кельтское слово "lucilem" ("маленький"). "Маленькая крепость", всё сходится.

Румыния. От латинского "romani" - "римские" - поскольку местное население сильно перемешалось с римлянами, и, кстати, их язык до сих пор является одним из самых странных гибридов - славянский с латинским.

Норвегия. Собственно, называлась так всеми и всегда - Norðrvegr, что со времен старонорвежского значит "северный путь". В английском это заметнее - в слове Norway отчетливо видно слово "путь" ("way"). И кстати, это один из древнейших индоевропейских корней, давший нам такие слова как "воз", "весло" (оно раньше было "везло") и "вагон".

Барбадос. Дословно переводится как "Бородатые", поскольку фиговые деревья, бросившиеся в глаза первооткрывателям, были весьма раскидистыми и пушистыми. Узнаете слово "barba"? Как в "Барбаросса", например, - "Красная Борода".

Италия. Название происходит от племен италиков, живших на Апеннинском полуострове, а вот их название - 𐌅𐌝𐌕𐌄𐌋𐌉𐌞 ("vitelia") вроде бы происходит от слова "теленок", и в таком случае страна названа по роду деятельности населявшего её народа.

Про Францию мы уже почти поговорили на самом деле, но вы могли и не заметить. Если Австрия - это восточный оплот империи, то Франция была западным, и называлась Francia Occidentalis ("западная Франкия" ), по имени народа франков, которые на самом деле были германцами. Тогда как до этого Франция называлась Галлией, по имени народа галлов, которые были кельтами. Вот такая Санта-Барбара: германцы отодвинули кельтов в дальние уголки страны и навязали свое название. А значит оно либо "свободные", либо "честные".

Заранее на случай вопросов, построенных в виде "А где... (название страны)?" - можете сами себе ответить в любую рифму.

Любые другие вопросы приветствуются :)