"Готскому меня научил профессор, которому не с кем было поговорить"

Меня зовут Витя. Я преподаю на филфаке языки. И самое странное, что я преподаю ирландский язык, на котором в самой Ирландии говорят всего 3 %.

А еще я преподаю готский язык, на котором не говорит никто и уже полторы тысячи лет.

Но мне мало. В планах начать преподавать деловой эльфийский. И разговорный Си++. Голландский можно выучить от голландцев, ирландский от ирландцев, а от кого я выучил готский? Готскому меня научил профессор, которому не с кем было поговорить.

Кроме нас готский никто не понимал, и мы могли без стыда обсуждать размеры груди, ягодиц и нашей зарплаты.

Когда учишь маленькие языки, его носители тебя радушно принимают. Но с подозрением.

О! Ты учишь наш маленький язык! Ты хочешь выучить его весь и забрать себе?

Выпивали мы в баре с одним ирландцем, он дико перебрал, и вот мы стоим в общественном месте, его тошнит и говорит «Виктор, мне так стыдно, так стыдно…»

Я говорю: - Да ладно, с кем не бывает.

Нет! Мне стыдно, что я даже не знаю, как по-ирландски будет называется то, что я сейчас делаю».

Иногда знать иностранный язык не обязательно. Когда я был маленький, мы с родителями ездили отдыхать в Эстонию. Там была эстонская девочка. Она не знала ни слова по-русски, а я по-эстонски, но она как женщина смогла донести до меня, что моя задача - приносить песок в песочницу, а уж на что его тратить, будет решать она.

Говорят, что русские не знают английского. Иностранец спрашивает Where is Red Square? А русский типа не понимает, но на самом деле он судорожно соображает: так, “идти” это “go”, три формы go - went – gone.

Когда учишь какой-нибудь язык, есть тема - спросить и показать дорогу. Там обычно фразы типа “идите прямо”, “на третьем перекрестке поверните налево”. Вы замечали, как вы по-русски показываете дорогу? «Это вам куда-то туда, там спросите» или «Понятия не имею, я не местный».

А еще я очень люблю качать права. Я летел из Амстердама, и авиакомпания продала больше билетов, чем было мест. Наши туристы, просто тихо сидели и в результате улетели. А я ругался, и тетки меня оставили. Типа пусть еще попрактикуется.

Иностранцы удивляются, как мы заканчиваем разговор по телефону. У них “Пока!” - “Пока!”. Все. У нас: “ну ладно, тогда, давай, да? Все, пока, ага, давай, все ата-ата, чмоки (обнимаз)… Привет жене! – Это что, все теперь заново?!

Когда люди узнают, что я филолог, начинают следить за своей речью, боятся ударение не туда поставить и говорят типа «Ну, ладно тогда созвО-нИ-мсЯ», ставя ударение на каждом слоге, на всякий случай.

Чтобы вы понимали девушка с филфака это та, которая будит тебя со словами «открой сомкнуты негой взоры», реагирует на твой бардак «да, все смешалось в доме Облонских».

В итоге я нашел девушку из Петербурга. Мне даже проводницы говорят «Приятного вечера!». В сапсане очень длинные объявления и на двух языках. Русском и английском. Почти до Химок.

А еще продавцы еды в сапсане вас спрашивают “Что для вас?” То есть не “Что вам?” или “Что бы вы хотели?” Нет, “Что для вас?” Мне всегда эта фраза кажется незаконченной. Что для вас любовь? Счастье? Каковы ваши этические императивы?

Какое-то такое ожидаешь продолжение, а у них только американо и сырники.

В сапсане раньше английский текст говорил англичанин с таким пафосным произношением. Но его поменяли, наверно, потому что он так объявлял Тверь – Tverrr – что иностранцы боялись там выходить.

Моя девушка тоже лингвист, но иногда мы с ней не можем найти общий язык. И тогда мы переходим на русский.