8 английских слов, которые означают не то, что вам кажется

4,2k full reads
5,1k story viewsUnique page visitors
4,2k read the story to the endThat's 81% of the total page views
1 minute — average reading time

Очень часто русскоязычные иммигранты, основываясь на схожести с родным языком, неправильно употребляют английские слова, которые очень схожи в произношении с русским языком и близки в значении, но все же имеют отличия. Вот несколько примеров.

8 английских слов, которые означают не то, что вам кажется

Госпиталь vs hospital

Госпиталь – военная больница

Hospital – любая больница

В русском языке госпиталем называют военную больницу. А вот в США hospital означает любое лечебное учреждение, в том числе гражданское.

Эпизод vs episode

Эпизод – смена, отрывок

Episode – серия

Именно так в английском называют одну серию. В русском языке эпизод является лишь отрывком.

Студент vs student

Студент – учащийся ВУЗа

Student – школьник, студент

В США учащиеся и дети, и взрослые именуются students.

Рутина vs routine

Рутина – следование шаблону, механическая привычка

Routine – режим, обычный порядок.

Главное различие в эмоциональной окраске: в английском языке это нейтральное слово, в русском — негативное.

Декада vs decade

Декада – десять дней

Decade – десять лет

Греческое deka, что означает «десять», стало декадой (или десятидневкой) в русском и decade (или десятилетием) — в английском

Технически vs technically

Технически – с точки зрения техники

Technically – формально, в строгом смысле

Это слово, как и русское «технически», может означать «с точки зрения техники», но чаще всего употребляется в значении «формально», «в строгом смысле».

Экспертиза vs expertise

Экспертиза – исследование

Expertise – знания и опыт, компетенция

Слово закрепилось в русском языке как название процесса — «предоставление экспертного мнения», а в английском — как само обозначение экспертного мнения.

Патрон vs patron

Патрон – покровитель, защитник

Patron – постоянный клиент, спонсор

Слово «патрон» не утратило связи с финансовыми отношениями. Но в английском patron потеряло свой пафос покровительства. Теперь это просто клиент или спонсор, который готов материально поддержать музей, театр или инициативу.

Нужна консультация по иммиграции в США – пишите в личные сообщения 👉🏻 в Telegram или Viber/WatsApp +1(305)778-7198.