Технологии перевода в sci-fy

Лучшее в научной фантастике – это возможность открывать неизведанное, летать в удалённые концы Галактики и общаться с новыми для нас формами жизни. Проблема, правда, в том, что не все из них говорят на человеческом языке, хоть каком-нибудь. Чтобы решить эту проблему писателям и сценаристам приходится придумывать, как организовать общение между людьми и инопланетными расами. Поэтому в научной фантастике появляется некий «универсальный переводчик», который предстаёт в различных удивительных формах. Мы для вас выбрали 8 самых популярных.

  • C-3PO («Звёздные Войны») – давным-давно в далёкой-далёкой галактике люди изобрели роботов и запрограммировали в них миллионы языков начиная с языка хаттов заканчивая языком эвоков. В фильмах C-3PO вместе с R2D2 сопровождает Люка и Хана Соло и помогает в приключениях. Оба робота помимо технических способностей имеют ярко выраженные характеры и являются полноценными персонажами, а не просто девайсами. Также в «Звездных Войнах» встречается несколько персональных устройств для перевода, но C-3PO – круче всех.
  • Вавилонская рыбка («Автостопом по галактике») – вымышленное существо. Помещается в ухо носителя. Согласно описанию, приводимому в «Путеводителе для путешествующих по галактике автостопом», вавилонская рыба питается энергией биотоков мозга, впитывая непонятные носителю частоты внешних биотоков и испражняясь в его мозг телепатической матрицей, составленной из частот сознательных мыслей и нервных сигналов речевого центра мозга.
  • Микробы-переводчики («На краю вселенной») – микробы, которые селятся у основания позвоночника и в мозгу, и позволяют своему носителю понимать любой язык. Как правило, вводятся при рождении. К сожалению, микробы не переводят идиомы, что приводит к недопониманию и смешным моментам в сериале.
  • Универсальный переводчик («Футурама») – в 3000 году, нет необходимости в переводе, потому что все используют английский. Однако профессор Фарнсворт создаёт переводчик, который по задумке должен переводить любой существующий язык. В результате «универсальное устройство» может переводить только один язык, и то мёртвый – французский.
  • Переводческое окружение («Доктор Кто») – Машина Доктора (ТАРДИС) перемещается сквозь время и пространство, а заодно решает на месте все проблемы с переводом. Машина переводит разговоры на непонятных для спутника Доктора языках на их родной язык с помощью телепатии. Мы недавно уже писали о вариантах происхождения этого перевода.
  • Универсальный переводчик Trekker («Стартрек») – самообучающееся устройство, способное на основе пары предложений выучить новый язык и переводить его для пользователя. Когда общение происходит через видеосвязь, механизм записывает речь говорящего и выводит уже переведённую речь собеседнику.
  • Универсальный переводчик («Люди в чёрном») – в фильмах упоминается существование инопланетной технологии универсального перевода, но Агент Кей объясняет, что нам не дозволено её использовать: «Вообще, нам запрещено его иметь. Человеческий разум так примитивен. В некоторых галактиках он считается заразной болезнью».
  • Микрософт («Нейромант») – в романах Уильяма Гибсона это маленький чип, вставляется в биопорт, вживлённый в человеческое тело. Чип несёт любую информацию или даже навык, в том числе и знание одного или нескольких языков.

На сайте: https://itrex.ru/news/tehnologii-perevoda-v-sci-fy