417 subscribers

Русь и Россия – этимология

582 full reads

Отдельную публикацию на канале об этимологическом родстве или этимологической чужеродности слов «Русь» и «Россия» автор не планировал вовсе, ибо как бы само собой разумелось: «Русь» и «Россия» – слова этимологически чужеродные, не однокоренные, с разной историей словоупотребления, хотя, будучи более-менее созвучными ([p…с]), во многих исторических контекстах выступают как синонимы. И никаких «открытий чудных» этимология тут историкам не уготовила.

Тема же настоящей статьи («Русь и Россия») возникла исключительно по причине многих комментариев читателей канала. Есть современные слова и словосочетания: «росы», «славяне», «балты», «Киевская Русь», «феодальное государство» – это научные термины, придуманные учёными мужами в новое историческое время для тех или иных научных формулировок в рамках конкретных теоретических концепций; эти искусственные слова и словосочетания не имеют ни естественной этимологии, ни исторического прошлого, и читатель не найдёт этих слов в словниках (в текстах разумеется) русского языка тех исторических слоёв, явления которых эти современные термины призваны обозначать: ну не хватает учёному мужу слов того времени, чтобы описывать то время с точки зрения современного уровня познания реальной действительности, канувшей в прошлое, – вот и изобрёл учёный муж слова и словосочетания для понятий, которые из современности внёс в историческое прошлое, где их не было и быть не могло. Научная инъекция. Так должно быть и так всегда происходит, когда у исследователя обновляется научный инструментарий, и, казалось бы, всё должно быть понятно без лишней софистики, ибо статьи рассчитаны на читателя вдумчивого, достаточно просвещённого: учёный-де муж придумал термин, слово упало в серую массу – и пошла писать губерния, смешивая хронологические пласты, не чуя под собой исторического дыхания своей страны, не различая теней давно забытых предков.

Читатель Алексей: «ἥρως и Ρώς я допускаю связь между этими словами».

А. М.: «Ни Ῥῶς, ни ἥρως не имеют этимологической связи со словом "русь", да и Ῥῶς и ἥρως – разные слова в греческом языке…

Добавлю к ответу: ни Ῥῶς (Ρωσία или Ρωσσία), т.е. «рос/росы (Россия)» как транслитерация с древнегреческого в современный русский язык, начиная с последней четверти XIV века (в титуле митрополита Киприана), ни имя Русь (Русия/Рустия), т.е. Ρουσία, или Ρουσσία, как транслитерация с древнерусского в греческий литературный язык, начиная с XI века (в актах Афонского монастыря), – ни одно из этих двух исторических имён не имеет ни этимологической, ни исторической связи с греческим словом ἥρως (герой), ибо ἥρως [hɛ᷄ː.rɔːs] – это им.п. ед.ч., а ἥρωων [hɛ᷄ː.rɔoν] – это род.п. мн.ч.

Рассмотрим греческие словоформы (ο) ἥρως / (των) ἥρωων (герой/героев):

  • -ς – окончание им.п. ед. ч., а -ων – окончание р.п. мн.ч.,
  • ο/των – определённый артикль муж. рода, греческий определённый артикль изменяется по родам, числа и падежам, согласуясь с именем существительным.

В отличие от греческих словоформ ἥρως / ἥρωων (герой/героев), имена Ῥῶς и Ρουσ(ία) являются неизменными основами в греческом языке (звук [s] – неотъемлемая часть корня: ς – пишется в конце слова, а σ – в середине, но обе буквы обозначают корневой звук [s]), оба имени суть заимствования из других языков: Ῥῶς (а также лат. [rhos], Пруденций, «Бертинские анналы», выдержки из письма василевса Феофила 838–839 гг.) – из древнееврейского רֹאשׁ (иврит, «рош» [roch] значит «глава»), а Ρουσ(ία) – из древнерусского Русь (Рустия/Русия со значением «собрание», «сила», «войско», «власть» и т.д. по ассоциации с первичным значением слова «рука»).

Таким образом, и русское слово "герой", заимствованное из греческого ἥρως [hɛ᷄ː.rɔːs], к словам «Русь» (русского происхождения) и «Россия» (греческого происхождения с древнееврейской этимологией) к истинному (то есть первоначальному, исходному) значению этих двух имён отношения не имеет: разная этимология, у каждого своя ἐτυμολογία (ἔτυμος, – истинный, правильный, верный + λόγος – слово). И это становится очевидным в результате фонетического и морфологического анализа слов.

А теперь обратимся к словам «Русь» и «Россия» – к этимологии (рождению или образованию в языке) и начальной истории их словоупотребления в соответствии с триединством: времени, места и обстоятельств разных контекстов.

Русь и Россия в этимологическом словаре

«Сохраняя память предков», мы осознаём историю своего государства с её начатков в форме земли Русской (862 летописный год) и пытаемся заглядывать ещё глубже в тёмные века этно-культурно-языкового прошлого; мы признаём историческое право Великого государя, Божиею милостью царя и великого князя всея Руси, Владимирского, Московского, Новгородского, Псковского, Рязанского, Тверского, Югорского, Пермского, Вятцкого, Болгарского и иных, на собирание земель Русских и Ордынских под своей рукой долгой, ибо великий князь «всея Руси» – к тому же и ордынский наследник; мы осознаём и признаём преемственность в наследственном праве от Рюрика до Романовых; мы видим себя историческими последователями провозглашения в 1721 году Российской империи; мы признаём себя правопреемниками СССР... и при этом неустанно спорим, кто прав – кто виноват, что было бы, если бы…

Всё верно. Всё так. Но одно дело – признавать Российскую Федерацию, как это прописано в Конституции, «правопреемником Союза ССР на своей территории» и в то же время «преемственность в развитии Российского государства» на основании тысячелетней истории, памяти предков, исторически сложившегося государственного единства, веры, а также выделить «русский язык как язык государствообразующего народа».

И совсем другое дело, когда в этимологических словарях ставится знак равенства между словами «Русь» и «Россия»:

[1, с. 505]
[1, с. 505]

То, что естественно в энциклопедическом, политическом или в толковом словаре, то отнюдь не допустимо в словаре этимологическом. По Фасмеру: «Росси́я… раньше – Русь, откуда Русия... также Росе́я...» – этот вывод ни фонетически, ни морфологически не обоснован… ну ничем, кроме кругозора автора этимологического словаря. Как читатель может воочию убедиться, в словах Ρουσία (Русия) и Ρωσσία (Россия) корневые фонемы чужеродные – разные как в синхронном, так и в хронологическом разрезе исторического словоупотребления.

В греческом слове древнееврейского происхождения Ῥῶς (Ρωσία, или Ρωσσία) – в корне буква ω, то есть μέγα – омега, которая звучала в древнегреческом как долгое [ɔː]. Ежели корневой гласный ω под тильдой ( ~ ) или перевёрнутым breve ( ̑ ), то есть под циркумфлексным ударением, то тон долгого звука [ɔː] повышается–понижается, а без тильды под острым ударением – высокий [ɔ]. В греческих текстах встречается два написания: Ῥώς (острое ударение) и Ῥῶς (циркумфлекс), что может свидетельствовать в пользу мнения, что когда греки столкнулись с именем Русь, то они попытались хоть как-то дифференцировать и греческое имя Рως.

В старославянском греческая ὦ-μέγα передавалась как Ѡ, а в русском языке передаётся как О. Соответственно по-русски, в результате транслитерации, книжные слова, пришедшие из греческой литературы, писались и читались как Росiя или Россiя (старославянский – Рѡсїа).

А в корне греческого слова Ρουσία (или Ρουσσία) – комбинация букв ου (ὂ μικρόν + ὖ ψιλόν, т.е. омикрон + ипсилон), и звучало по-гречески как [u], а по-старославянски писалось – ОУ, по-русски – как У, что соответствует русским скриптам: Русiя и Руссiя. От XII века, то есть после падения кратких редуцированных гласных еръ и ерь и образования односложных слов с закрытым слогом, имя Русь зазвучало как [rus’], на конце писался Ь – уже не гласный ерь, а мягкий знак. С X века имя Русь звучало по-русски как [rusi], то есть слово ещё было двусложным, на конце слоговой краткий редуцированный звук ерь, и корневой гласный У. До X века, как мы уже выяснили (см. здесь же, на Дзене, ст. «Русь – этимология»), корневой звук в двусложном слове был носовым монофтонгом: [рǫ-сĭ] – так звучало; а ежели б Кирилл и Мефодий положили бы это имя на церковнославянское письмо, то записали бы как Рѫсь. Случись грекам заимствовать имя Русь от славянских наречий до Х века, то они должны были бы записать его так: Роγγσία – но никак не Ρωσία.

Спутать звучание двух слов в половине века IX: Ῥῶς [rho:s] и Рѫсь [roƞ-sĭ] ([рǫ-сĭ] в кириллической транскрипции) – было невозможно.

Как и имя Βάραγγα (варяг), имя Ρουσία (Русия/Русь) с корневым [u] проникает в греческую литературу из русского языка только в XI веке, вернее – после крещения Руси и учреждения Русского монастыря на Афоне. «В XI в. формы с огласовкой [u] распространяются и в грекоязычных текстах: 'Ρούσοι и т.п. (особенно часто в актах Афона; ср. греческое название монастыря св. Пантелеймона — 'Ρουσικόν)» [2, с. 78].

«В новогреческом языке разнообразные варианты русского имени делятся на две категории: литературные и простонародные. Литературные унаследованы от Византии и имеют в корне имени гласную «ω». Простонародные формы имеют в корне дифтонг «ου» (о-микрон + ипсилон), который при прочтении дает звук «у». В Афонских актах относительно Русского монастыря чаще всего употребляется простонародная форма «рус», но иногда афонские Проты возвращаются к литературному написанию «рос», в склоняемой или несклоняемой форме. Так, в двух заверительных подписях к акту 1169 г. (от 1188 и 1194 гг.) вновь появляется литературная несклоняемая форма «τῶν ‘Ρῶς», соответствующая подписи в акте 1016 г. Иногда в написании литературной формы протяжное ударение заменяется на острое («Ρώς»)» [3, с. 45].

Ρουσία(Русь/Рустия) – фонетика и этимология

  • · XII в. – падение редуцированных Ъ и Ь и связанная с онемением кратких гласных фонетическая и интонационная перестройка всей языковой системы, в результате которой двуслоговое слово [ru-sĭ] преобразовалось в односложное с закрытым слогом – русь [rus’];
  • · к X в. – утрата носовых гласных (юсов большого и малого) и образование русской буквы У/А, которая формирует открытый корневой слог в словах рѪсь [ǫ] и варѦгъ [ȩ] в их современном звучании – рУсь и варЯг; слово "Русь" [ru-sĭ] ([рǫ-сĭ]) – двуслоговое;
  • · к IX в. – завершение второй палатализации заднеязычных согласных, в закономерностях которой сокрыта история образования второго слога -сь [сĭ] в двусложном на то время слове рѫсь – [рǫ-сĭ] в кириллической транскрипции, или [roƞ-sĭ] в латинской. 2-я палатализация: г, к, х + гласный переднего ряда или j > з’, ц’, с’.

Таким образом в историческом срезе корневая фонема в слове «Русь» – это носовой монофтонг, точнее – юс большой, и историческое чередование звуков в рамках фонемы (старославянский – древнерусский – современный русский) таково: Ѫ/У. Как например, в слове звук – звучать – звонить («он» – это Ѫ) – звякнуть («я» – это Ѧ).

«Для славянских диалектов рассматриваемого времени чередования О/У и даже Ъ/У невероятны (учитывая, что термин русь появляется около IX столетия!); а сам этноним в славянской среде известен только с У в корне (новое Россия — книжное образование, исходящее из греческой огласовки 'ρως…)» [4, С. 218].

Русь – сбор, сборище, собрание

Сравним праславянское имя *rǫka и глагол *rękti с исходным значением собирать. См. примеры у Фасмера: «лит. rankà, вин. rañką "рука", лтш. rùoka, др.-прусск. rаnсkо, вин. rānkan, связанным чередованием с лит. renkù, rinkaũ, riñkti "собирать", parankà "сбор, собирание"» и сравним с русским «порука»). Более того, слово «русь» в морфологическом свете – это краткая грамматическая форма собирательных имён, вот словообразовательная модель: лист/листы – листие/листия – палисть или злоба/злобы – злобие – злобь и др. Подробнее см. в статьях, посвящённых этимологии слова «Русь».

Так проступает одно из основных и первоначальных лексических и даже грамматических значений имени Русь: рѫка/рѫкы – Рустия – Русь, где Рѫсь [рǫ-сĭ]) в половине IX века – это собрание, сбор, сборище.

В половине века IX Русь являлась понятием общим по отношению к частному явлению варягов, её составлявших, то есть варѧзи являлись составной частью того собрания или сборища, которое носило имя Рѫсь, отчего тех варягов тоже звали Русь как часть от целого. Да к тому же ещё этимологически оба слова родственны, исходят из общего корня, и летописная фраза указывает на тот факт, что писавший её вполне осознавал языковую связь между словами «Русь» и «варяг».

Русь – дружина, отряд, группа вооружённых людей

Из лексического значения сбор и собрание естественным образом следуют значения войско, дружина, сила, под рукой и т.д. и т.п. И это не догадки автора этой статьи – читаем в летописной системе, которую исследователи применяют при составлении текста ПВЛ, и должны были бы – казало бы! – корректно толковать составной летописный текст, исходя из самого текста, а не собственных отвлечённых гаданий.

Итак, открываем летописи: изъбращасѧ триє братья с родъı своимии:

  • · пояша по собѣ всю Русь и придоша…(Лаврентьевский список)
  • · пояша со собою дружину многу и предивну… приидоша… (Новгородский список)

А теперь обратимся за подтверждением к греческому языку. Рука – по-гречески χέρι [chéri], и пусть этимологические связи с нашей рукой не просматриваются, однако ж набор лексических значений по ассоциации всё тот же – там так же заложен воинский смысл: отряды, группы вооружённых людей и т.д. Открываем Святейшего Фотия, архиепископа Константинопольского, первую гомилию «На нашествие росов» (Τοΰ άγιωτάτου Φωτίου, αρχιεπισκόπου Κωνσταντινουπόλεως, ομιλία πρώτη εις την εφοδον τών 'Ρώς) и смотрим:

«Но ты высоко мнил о себе, глава беззаконных рук, и, если не удавалось тебе отомстить заподозренному, жизнь считал ты не в жизнь» [2, с. 34]

[2, с. 25]
[2, с. 25]
  • αλλα [alla] – однако, но
  • χειρων [chéiron] – рук мн.ч. р.п.
  • μέν [men] – усилительная частица: вот, именно, -то, же, право, и, а
  • άρχων [ˈaɾxɔn] – архон, то есть князь, глава
  • ἀδικῶν [adikon] – неправедный. обижающий
  • μεγαλοφρονέω [megalofroneí]– быть высокомерным

И обращаем пристальное внимание на комментарий к переводу:

[2. 41]
[2. 41]

Русь – сила, порядок, власть

Как мы видим, летописное значение имени Русь – дружина. А что такое войско (или, вернее, дружина под рукою князя), как не сила?! Сила – это власть. Отвечая на вопросы читателей канала здесь же, на Дзене, очерком «Почему финны Швецию называют Ruotsi», я приводил примеры, которые доказывают, что лексическим значением слова «Русь» (фин. Ruotsi) в IX – XI веках была – власть. Этой силой, этой властью была Русь, которая в 862 году положила конец смуте в Приильменье – по призыву мирового посольства от словен, кривичей, чуди да веси. Но когда в начале XII века шведские конунги установили свою власть над сумью и некоторыми другими прибалтийскими племенами финской языковой семьи, то слово Ruotsi, означавшее до того власть, сила, закон и проч., своего значения не изменило. Сумь входила в состав шведского рейха на протяжении достаточно длительного периода времени, с 1104 года до 1809, и понятие социальное постепенно перенеслось в языке и сознании финнов на государственное и культурно-этническое. Ведь вместе с именем Ruotsi (Русь) в значении собрание, дружина, сила, власть, закон финны заимствовали из русского языка и целый пласт административной и культурно-хозяйственной лексики: tyrmä (тюрьма), voli (воля), ukaasi (указ), urakka (урок), viesti (вести), рарр (поп), raamat (книга, ср. грамота), koni (конь), pohatta (богатый), tavara (товар), puud (пуд), sool (соль), в том числе заимствованная лексика содержала носовые гласные ѫ/ѧ: финск. suntja (церковный служащий), эст. sundima (принуждать) из слав. сѫдъ и многие-многие другие термины и имена.

Откроем «Записку» Ахмеда Ибн-Фадлана о его путешествии с миссией халифа аль-Муктадира в Волжскую Булгарию в 921 – 922 годах. Сразу обращаю внимание моего внимательного читателя: сакалиба (славяне в переводе) по Ибн-Фадлану – это волжские булгары, то есть тюрки, а не те, о ком было подумал читатель. Царь славян – это царь Булгара в «Записке». Магометанские писатели именем сакалиба могли называть все варварские народы севера, включая и славян, и германцев, и финнов, как ромеи называли их варварами. Ведь нас не удивляет, что византийские писатели, как сказано в русском летописании, всех по-гречески называли скифами:

Пошел Олег на греков… Взял множество варягов, и словен, и чудь, и кривичей, и мерю, и древлян, и радимичей, и полян, и северян, и вятичей, и хорватов, и дулебов, и тиверцев… – все по-гречески звались Великая Скифь…

Итак, Ибн-Фадлан свидетельствует, что «быть под властью» у тюркоязычных булгар – означает «находиться под рукой»:

«Когда же мы были от царя славян, к которому мы направлялись, на расстоянии дня и ночи пути, то он послал для нашей встречи четырех царей, находящихся под его властью (букв. под его рукой)» [5, с. 67].

[5, с. 104].
[5, с. 104].

Всё точно так же, как и в русском языке того времени – 911-й летописный год: Мы… послани от Олга велико кнзя… и от всех… под рукою его сущи руси.

Мы все, верно, помним крылатое выражение XIX века: «Под рукой государя лежат страны и народы», – и та рука государя есть не что иное, как власть державная.

А главным свидетельством того, что слово «Русь» означало власть, мы находим в делении земли Русской на волости: др.-рус. волость– ст-слав. власть этимологически происходит от глагола др.-рус. володеть – ст-слав. владеть. Олегова волость, приходите володеть нами, владыка и т.д. Земли, лежащие под рукой удельного князя, именовались волостями, впоследствии – землями. В современном русском языке – территориальная единица «область» (об- и *volstь «волость, власть»).

***

О лексических значения, которые ассоциативно связаны со словом «рука» в широком смысле этого слова, я достаточно писал. Ну, хотя бы вот в статье «Русь в семье индоевропейских языков: рука, hand, mano».

Как это следует из словников многих народов, лексические значения, лежащие в смысловом поле этимологических родственников слова «рука»: власть, сила, дружина, собрание, – не являются достоянием собственно русского языка (или славянских языков и наречий). История слова прослеживается на несколько десятков тысяч лет в прошлое, и оттуда, расходясь по языковым семьям, распространилось как самоё слово, так и богатый на лексические значения смысл этого слова.

'Ρως (Ρωσσία/Россия) – происхождение имени

Русский монастырь на горе Афон: «Очень трудно объяснить, – делится наблюдениями с горы Афон иеромонах Алексий, – как от названия Ρώσα (корень «рос») образовались прилагательные ρούσικος, ρουσικὴ (корень «рус»), читаемые в описи имущества монастыря Ксилургу 1142 г., и определение τῶν ‘Ρουσῶν, употребляемое рядом с наименованием монастыря в практически во всей последующей документации… В упомянутой описи имущества монастыря многие вещи, книги, предметы помечены как «русские»…» [3, с. 44].

В греческом языке нет самого явления – ни морфологического, ни фонетического чередования Ῥῶς /Ρουσία – ῶ/ου. Оба звука долгие. Напоминаю читателю этой статьи: если обратиться к дорусскому периоду, то есть ко времени составления кириллической азбуки (863 год), то там, до образования русской буквы У/А к X веку, на месте общеславянского носового монофтонга юса Ѫ – в греческом литературном языке должна была бы появиться задвоенная γγ [ng] после гласного звука, которая в заимствованных словах передавала бы отсутствующие у греков носовые звуки. Да и слово Ρουσία (Русия) появляется в византийской литературе лишь только в XI веке, причём в греко-русских церковных кругах.

Кстати, имя Βάραγγοι (варяги) впервые замечено в греческой литературе как просторечное выражение в 1034 году.

Для названия варваров, приходивших с севера, в греческой литературе использовалось библейское имя 'Ρως – с корневым [o].

Пророчества Иезекиля

Впервые имя Ρως мы встречаем в переводе пророчества Иезекиля на греческий язык:

ΙΕΖΕΚΙΗΛ, κεφαλίς 38:

1 καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων

2 υἱὲ ἀνθρώπου στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ Γωγ καὶ τὴν γη̃ν του̃ Μαγωγ ἄρχοντα Ρως Μοσοχ καὶ Θοβελ καὶ προφήτευσον ἐπ' αὐτὸν

3 καὶ εἰπὸν αὐτω̨̃ τάδε λέγει κύριος κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ σὲ Γωγ ἄρχοντα ΡωςΜοσοχ καὶ Θοβελ

Иезекииль, 38 глава:

1 И было ко мне слово Господне:

2 сын человеческий! обрати лицо твоё к Гогу в земле Магог, князю Роша, Мешеха и Фувала, и изреки на него пророчество

3 и скажи: так говорит Господь Бог: вот, Я – на тебя, Гог, князь Роша, Мешеха и Фувала!

Смотрим в системе и сравниваем:

  • Гогу в земле Магог, князю Роша, Мешеха и Фувала
  • Γωγ ἄρχοντα Ρως Μοσοχ καὶ Θοβελ
  • [гог эрец hамагог нэси рош мешех ветувал]

גּוֹג אֶרֶץ הַמָּגוֹג, נְשִׂיא רֹאשׁ מֶשֶׁךְ וְתֻבָל

נשיא

[nasi] – президент, князь, вождь, начальник, властитель, глава;

רֹאש

[rosh] – голова; глава, руководитель

(Вторая буква корня – гортанная: ר – א – שׁ. Это влияет на соседние гласные. [r(h)osh]).

Таким образом, с иврита נְשִׂיא רֹאשׁ вполне возможно перевести очень знакомым выражением с древних времён – «глава глав», что означает верховный властитель, как мы привыкли: князь всея Руси, то есть самодержец в конце концов. Греки при переводе пророчества не стали по каким-то причинам переводить слово רֹאש [rosh] – Ρως (Рос), и это слово при транслитерации с иврита на греческий превратилось в имя князь Рос… и, соответственно, северный народ Рос, данный Израилю за грехи.

Ῥῶς (Рос) – это гунны V века

Второй раз в исторических памятниках письменности имя Ῥῶς появляется в V веке, когда ни о какой Руси и помину ещё не было. В книге VII, главе 43 «Церковной истории» Сократ Схоластик (ок. 380 – после 439) записал: «А что именно случилось тогда с варварами, о том полезно послушать. Вождь их, по имени Ругас [греч. Ρούγας, Ροϋνας, Ρωίλας. лат. Rua: правитель гуннов, предшественник Аттилы – А.М.], поражается молнией и умирает, затем наступает язва и истребляет большую часть подвластных ему людей. Но этого одного было не довольно: кроме сего, ниспал еще с неба огонь и пожрал многих из оставшихся. Это уже привело варваров, в величайший страх – не столько потому, что они осмелились поднять оружие против храброго народа римского, но гораздо более потому, что этот народ нашли под покровительством всесильного Бога. В то же самое время возбудил к себе удивление и епископ Прокл [архиепископ Константинополя 434–446/447 гг. – А.М.], приноровив в своем поучении пророчество Иезекииля о Церкви к дарованному Богом спасению. Это пророчество состоит в следующем: «Сыне человече, прорцы на Гога князя, Рос [Ῥώς – А.М.], Мосоха и Фовеля. Ибо отсужду ему смертию, и кровию, и дождем потопляющим, и камением градным, огонь и камень горящ одождю нань, и на вся сущая с ним, и на языки многие с ним. И возвеличуся, и прославлюся, и уведан буду пред языки многими, и уведят, яко аз есмь Господь» (Иез. 38, 1, 2, 22, 23)…» [6].

О чудо! Руа погиб, молнией поражённый. Ῥώς, то есть его гуннское воинство, поразила язва – чума, верно, ниспосланная на варваров волей Божьей. После смерти Руа сыновья его брата Мундзука Аттила и Бледа стали совместно править гуннами.

Библейским именем Ῥώς, по свидетельству Сократа Схоластика, архиепископ Константинопольский Прокл называет гуннов.

Чудеса в церкви Амастриды

Третье упоминание имени Ρῶς в греческой литературе: βαρβάρων τῶν ῾Ρῶς (варвары Рос), народ дикий и грубый, со зверскими нравами, начали разорение с Пропонтиды (побережье Мраморного моря). И о чудо! Когда в церкви Амастриды в поисках сокровищ варвары Ρῶς попытались вскрыть гроб святого Георгия, то их поразил гнев Божий – отнялись руки и ноги…

Исследователи затрудняются с датировкой и определением авторства «Жития святого Георгия Амастридского»: предположительно то ли 830, то ли к 844–45 гг. относят рукопись. Да и кто такие эти βαρβάρων τῶν ῾Ρῶς? Ясно только одно: это варвары, то есть нехристи, в которых исследователи подозревают пришедших со стороны земли Русской.

Лат. rhos и араб. ar-rus

Напоминаю читателю: тема очерка – этимология греческих слов Ῥῶς (Россия) и Ρουσία (Русь/Русия) и история их словоупотребления, а не медиевистика как таковая. Поэтому ни латинское имя rhos («Бертинские анналы» – Пруденций, с выдержками из письма василевса Феофила 838-839 гг.), ни арабское ar-rus (аль-Якуби о маджусах, то есть язычниках и огнепоклонниках, которые в 844 году напали на Лиссабон, а затем захватили Севилью) принимать в лингвистическое рассмотрение невозможно: отсутствует сам предмет исследования как таковой. Главная причина: [rhos] и [ar-rus] – это не слова, а транслитерация без лексического значения. Но и обойти молчанием, имея в виду будущие комментарии читателей очерка, также невозможно, ибо редкое историческое исследование обходится без того, чтобы не были помянуты эти два текстуальных факта.

Из текста Пруденция: «Misit (отправил) etiam (ещё) cum (с) eis (ними) quosdam (некоторых, неких – Р.п. кого?чего?), qui se (кто), id est (то есть) gentem (народ – В.п. кого? Что?) suam (его), Rhos vocari (Рос называемый – Т.п. кем? чем?) dicebant (они сказали), quos rex illorum (король которых), Chacanus (хакан) vocabulo (термин, название)», – с большой долей вероятности следует, что в письме василевса Феофила значилось греческое имя ῾Ρώς. Латинское [rh] указывает на то, что над согласной Ρ [r] стоял диакритический знак грубого придыхания (῾). Написание ῾Ρώς [rhos] намекает на то, что василевс Феофил ссылается на некий библейский народ Рос, пришедший с севера, что, в свою очередь, вызывает подозрение: раз с севера («и выведу тебя от краев севера, и приведу тебя на горы Израилевы»), то Sueonum (свеоны) – exploratores (шпионы). Увы, Пруденций не сообщает, подтвердились ли подозрения.

Красным подчёркиванием на скриншоте рукописи выделены слова rhos и sueonum:

https://ic.pics.livejournal.com/iske_kazaner/14249735/532/532_900.jpg
https://ic.pics.livejournal.com/iske_kazaner/14249735/532/532_900.jpg

Заметим мимоходом: в латиноязычных источниках, наоборот, формы на [u] встречаются уже в половине века X: «Лиутпранд Кремонский, познакомившийся с русью в Византии в середине X в., называет этот народ «gens Rusii» и связывает его имя с греческим ρούσιος «рыжий» (Liutpr. Antapod. V. 15)» [2, с. 78]. Но это, как читатель, надеюсь, понимает, совершенно иная Русь – в народно-этимологическом смысле слова понимая Лиутпрандом Кремонским.

***

С ar-rus аль-Якуби, которые ал-маджус, то есть язычники и огнепоклонники, лингвистическая ситуация и вовсе тупиковая.

В арабском алфавите 28 букв, и все они отражают согласные звуки. Для огласовки трёх гласных звуков: «а», «и», «у» – на письме используются диакритические знаки (надстрочные и подстрочные). Основная оппозиция – долгота гласных. Но в речи, конечно же, звук [u] может меняться на звук [o], и это зависит от местных диалектов, наречий и говоров, носителями которых являются те или иные арабоязычные люди. А также языков, использующих арабскую вязь. Кроме того, подобие звука «о» (вроде английского [w]) обозначается буквой وْ со знаком сукун (кружочек над буквой), который означает отсутствие гласной буквы. Это как раз наш случай – с ar-rus (на всякий случаю замечу для читателя: аr – это определённый артикль). Разберём для начала пример. В слове رَوْحٌ [роух] (отдых, покой) буква وْ со знаком сукун стоит после твёрдого согласного ز «ра» и огласуется с округлением губ.

А теперь смотрим на слово «русь»: رَوْس [rَoْs] или روس [ros] – и точно так же будет при транслитерации с русского на арабский слова «рось», а Россия – روسيا [rosia].

В других языках, использующих арабскую вязь:

  • · по-персидски Русь – روس [rus], а Россия – روسیه [rosih] при той же огласовке,
  • · урду: Россия – روس [ros].

Таким образом, маджусы ar-rus аль-Якуби ничего не дают нам с точки зрения лингвистического анализа, и в таком случае перед исследователями открываются, казалось бы, безграничные просторы для фантазий в стиле народной этимологии. Вполне возможно, что именно поэтому другие авторы (аль-Масуди не берём в рассмотрение), которые, описывая нашествие маджусов на Севилью, опускали в своих описаниях определение ar-rus: не знали они или не понимали, кто это или что это за روس [ros/rus].

И, главное, надо помнить: арабский и иврит – это языки семитской семьи, то есть родственные, несмотря на различие алфавитов. Классический арабский мало отличается от древнеарабского языка. Многие слова иврита и арабского этимологически родственны, восходят к общим корням. С какой целью я напоминаю об этом читателю? Пусть читатель сам рассудит:

  • · иврит: רֹאש [rosh] – голова; глава, руководитель (тот самый князь ῾Ρώς [rhos], которого греки не удосужились перевести);
  • · арабский: رأوس [ros] – руководители, да и أرأس [ras] – глава... тоже, пожалуй, навевает определённые этимологические ассоциации.

Таким образом, ar-rus аль-Якуби уж очень напоминает греческий библейский ῾Ρώς [rhos]. С учётом времени словоупотребления, вызывает большие сомнения, будто за этим именем может скрываться наша Русь. Впрочем, повторюсь, речь в статье идёт об этимологии слов и истории их употребления средневековыми авторами.

Две гомилии Фотия – 860 год

Две гомилии (проповеди, беседы) были произнесены патриархом Фотием с кафедры собора Святой Софии в Константинополе перед горожанами во время нападения флота 'Ρώς на столицу Византии летом 860 г.:

  • первая — в минуту смертельной опасности при нашествии «северных варваров»,
  • вторая — во время всеобщей радости при их отступлении.

Имя 'Ρώς употреблено в заглавии: Святейшего Фотия, архиепископа Константинопольского, гомилия «На нашествие росов» (Τοΰ άγιωτάτου Φωτίου, αρχιεπισκόπου Κωνσταντινουπόλεως, ομιλία πρώτη εις την εφοδον τών 'Ρώς).

Историю, верно, читатель знает – и помнит, что в 860 году, когда Держава Ромеев вела войну с арабами в Малой Азии, некие варвары («народ севера» от «краёв земли») напали на Константинополь в отсутствие василевса Михаила III и причинили много зла грекам. Это нападение историки связывают с походом Руси, и варягов их составляющих, на Византию, и свидетельством тому русское летописание:

Наченшю Михаилу црс̑твовати нача сѧ прозъıвати Руская землѧ ѡ семь бо увидѣхомъ яко при семь цр҃и приходиша Русь на Цр҃ьгородъ якоже пишетсѧ в лѣтописаньи Гречьстѣмь.

У современных историков сомнений нет. А вот бедные греки не знали, кто их атаковал, и связали нашествие с народом 'Ρώς, ниспосланным им за грехи их земные:

«Что это? Что за гнетущий и тяжкий удар и гнев? Откуда обрушилась на нас эта страшная гроза гипорборейская» – восклицал патриарх Фотий.

Доказывать связь народа по имени Ρώς, разорившего окрестности Константинополя, с библейским народом Ρώς (древнееврейск. רֹאשׁ ) нет особой необходимости, ибо эта связь очевидна: непосредственно в первой же беседе патриарх цитирует Иезекиля.

Сравним – 1-я гомилия:

  • · Патриарх Фотий: «Излился на нас Его гнев, и Он был бдителен к грехам нашим, и обратил против нас лице Свое» [2, с. 35].
  • · Иез. XV, 7: «И обращу лице Мое против них; из одного огня выйдут, и другой огонь пожрет их, – и узнаете, что Я Господь, когда обращу против них лице Мое».

Сравним – 2-я гомилия:

  • · Иезекииль 2 глава: «И Он развернул его передо мною, и вот, свиток исписан был внутри и снаружи, и написано на нём: “плач, и стон, и горе”».
  • · Фотий: «Воистину, было тогда горе, и плач, и вопль» [2, с. 59].

Окружное послание Фотия – 867 год

В двух гомилиях патриарх Фотий не произносит имя 'Ρώς, но цитирует пророчество Иезекииля. Народ 'Ρώς – в заглавии, причём многие исследователи не исключают, что название было приписано проповедям позже. Хотя проповедь всегда содержит тему – о чём беседа... А вот в «Окружном послании»: το καλούμενον το 'Ρώς – имя 'Ρώς содержится непосредственно в самом тексте. В примечании к переводу Кузенков пишет: «Имеющееся в ряде рукописей ОП повторное употребление артикля (το καλούμενον το Ρώς) может быть понято как «[народ], именуемый тем самым Росом». В этой связи уместно рассмотреть вопрос о возможной связи греческого имени руси с известным библейским пророчеством из книги пророка Иезекииля (Иез. 38-39), где в греческом тексте фигурирует некий «князь Рос» [2, с. 77].

Обращаю внимание читателя:

[2, с. 78]
[2, с. 78]

Приплести ещё и к Библии норманнскую гипотезу, однако ж, вряд ли удастся. В «Окружном послании» Фотия, выдержку из комментария № 11 к переводу которого я привёл, всё чёрным по белому ведь писано:

[2, с. 75]
[2, с. 75]

Даже если очень захотеть, в тексте послания Фотия не вычитать ни намёка на скандинавскую этимологию – ни щёлочки там нет для скандинавокреационистских догм.

Вернёмся, однако ж, к комментарию № 11 перевода «Окружного послания» патриарха Фотия, в котором указывается на прямую связь имени 'Ρώς с пророчеством Иезекииля :

«Спустя век после Фотия историк Лев Диакон, рассказав о воинственном нраве руси, недвусмысленно указывает: “...еше божественный Иезекииль, упоминая об этом племени, говорит: Вот я наведу на тебя Гога и Магога, князя Рос…”» [2, с. 75].

Ρωσία как название земли Русской впервые появляется в греческой литературе в 946 году (трактат «О церемониях» императора Константина Багрянородного), и с этого момента окончательно закрепляется в греческой литературе за Русью – в современном смысле этого слова, но этимологически нерусского происхождения.

Я уже отмечал, что спутать Русь (Рѫсь) в звучании IX века и 'Ρώς/ Ῥῶς (Рос) ни носители языка греческого, ни наречий славянских не могли. И даже в XI веке (150–200 лет спустя), когда слово Русь с У в корне зазвучало на горе Афон, божьи люди различали на слух.

«В XI в. формы с огласовкой «ū» распространяются и в грекоязычных текстах: 'Ρούσοι и т.п. (особенно часто в актах Афона; ср. греческое название монастыря св. Пантелеймона — 'Ρουσικόν). Важной задачей представляется полномасштабное исследование всех форм имени русского народа в текстах византийской эпохи, включая вопрос о типе ударения (не имея возможности провести такой анализ, могу лишь отметить тенденцию к смене облеченного ударения ранних текстов на острое/тупое у позднейших авторов)» [2, с. 79]..

Документы указывают на «существование русского монастыря на Афоне в 1010-х гг. И действительно, самый первый монастырский акт датирован 1030 г. …Обнаружение в 1932 г. в архивах Великой Лавры акта 1016 г. позволило углубить историю Русской обители фактически до начала первого тысячелетия. Ведь появлению на одном из актов Афона подписи русского игумена должна была предшествовать некая история учреждения, строительства, становления монастыря.

… Итак, в этом важном историческом документе среди подписей прочих игуменов на 13-м месте стоит автограф, который в переводе на русский язык гласит: «Герасим монах, милостию Божией пресвитер и игумен обители Роса… свидетельствуя собственноручно подписал»

«Γεράσιμος μονάχος ἑλέφ Θεοῦ πρεσβύτερος καί ἡγούμενος μονῆς τοῦ Ῥῶς μαρτυρῶν ὑπέγραψα ἰδιοχείρως» [3, с. 37-38, 52].

«Причем имя это писалось всегда с протяжным ударением (циркумфлексом). Впервые такое написание встречается у патриарха Фотия…Скажем только, что сам Лев Диакон писал имя «Рос» с протяжным ударением, имя же псевдобиблейского Роса – с острым…» [3, с. 45].

К сожалению, отследить разницу в написании 'Ρώς/Ῥῶς по-древнегречески в рамках данной статьи не представляется возможным: необходимо исследовать оригинальные тексты. Вынужденно доверяемся мнению иеромонаха Алексия (Корсак), который там, на горе Афон, имеет такую возможность. С нашей же стороны отмечаем: при помощи характера тонального ударения греки, вероятно, пытались разделять в смысловом плане этимологическую форму Ρως на библейское 'Ρώς и Ῥῶς как фактическое имя варварских народов, пришедших с севера.

Фрагмент карты Фра Мауро 1459 года с топонимами Rossia. (Карта «перевёрнута вверх ногами» относительно общепринятой сегодня ориентации по оси север-юг).

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/3c/Fra_Mauro_World_Map_detail_Rossia_%28high-resolution%29.jpg/1024px-Fra_Mauro_World_Map_detail_Rossia_%28high-resolution%29.jpg
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/3c/Fra_Mauro_World_Map_detail_Rossia_%28high-resolution%29.jpg/1024px-Fra_Mauro_World_Map_detail_Rossia_%28high-resolution%29.jpg

РѠСЇѦ

В русской языковой среде греческое книжное Ῥῶς (с [о] в корне) появляется только в XIV веке – кириллическая надпись на последней странице Лествицы Иоанна Синайского, переписанной митрополитом Киприаном: «В лето 6895 [1387], апреля 24… Киприаном смеренным митрополитом Киевскымъ и всея Росия».

https://dlib.rsl.ru/viewer/01004986903#?page=288
https://dlib.rsl.ru/viewer/01004986903#?page=288

Это автограф митрополита Киприана (по происхождению он болгарин), и таким образом кириллическое словоупотребление “Росия” (Рѡсїѧ) церковнославянским написанием впервые зафиксировано под 1387 годом в титуловании: «…митрополитом киевским и всея росия...».

Дальнейшая история слова «Россия», начиная с принятия царского титула Иваном Грозным, с точки зрения этимологии уже не представляет интереса в рамках настоящего очерка, ибо дальнейшая история словоупотребления весьма ясна и прозрачна. Просто сошлёмся на слова Ивана Грозного (из его ответа пастору Яну Роките – протестантскому проповеднику): «А о томъ Господа нашего Исуса Христа прилѣжно молимъ, всѣхъ Спасителя, дабы нас, росийский родъ, сохранилъ от тмы невѣрия вашего» [7]. Царь Иван Грозный сам себя мыслит уже от рода – российского.

Племена, не ведавшие учения Христа на излучине цивилизационного течения, когда варяги Русью звались, и потому прослывшие в устах христианских писателей дикими: славяне, балты, скандинавы, финны, – не имели своей письменности, не знали грамоты ни греческой, ни латинской. По краям Державы Ромеев только-только разгоралась заря европейской цивилизации, которую мы сегодня называем национально-государственным мироустройством. Вместе с верой в Христа приняли письменность некогда дикие народы, а с письменностью – и многие слова, имена, термины, понятия, образ грамматики и литературу. Вспомним высказывание Пушкина: «В XI веке древний греческий язык вдруг открыл ему [русскому языку] свой лексикон, сокровищницу гармонии, даровал ему законы обдуманной своей грамматики, свои прекрасные обороты, величественное течение речи; словом, усыновил его, избавя таким образом от медленных усовершенствований времени. Сам по себе уже звучный и выразительный, отселе заемлет он гибкость и правильность. Простонародное наречие необходимо должно было отделиться от книжного; но впоследствии они сблизились, и такова стихия, данная нам для сообщения наших мыслей» [8].

___________________________________________

Литература:

1. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка : в 4 т. Т. 3 (Муза–Сят) / М. Фасмер ; пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачёва. – 2-е изд., стер. – М. : Прогресс, 1987. – 832 с.

2. Кузенков П. В. Поход 860 г. на Константинополь и первое крещение Руси в средневековых письменных источниках // Древнейшие государства Восточной Европы. 2000 г. Проблемы источниковедения. – М., 2003.

3. Иеромонах Алексий (Корсак) (Афон) ПРЕПОДОБНЫЙ АНТОНИЙ ПЕЧЕРСКИЙ и древнерусская обитель «Ксилургу» на Афоне // Афонское наследие: Научный альманах. Вып. 3–4. — Киев – Чернигов: Издание Международного института афонского наследия в Украине, 2016. — 360 с., илл. – [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.academia.edu/32398431/Шумило_С_В_Старец_Иоанн_Вишенский_и_древнерусский_монастырь_на_Афоне_Афонское_наследие_Научный_альманах_The_Athonite_Heritage_a_Scholars_Anthology_Вып_3_4_Киев_Чернигов_Издание_Международного_института_афонского_наследия_в_Украине_2016_С_68_82?email_work_card=view-paper

4. Хабургаев Г. А. Этнонимия `Повести временных лет`. М. МГУ, 1979 г. – 232 с.

5. Путешествие Ибн-Фадлана на Волгу. Изд. Академии наук СССР М-Л, 1939. Перевод и комментарии А.П.Ковалевского. Под редакцией И.Ю.Крачковского,

6. Сократ Схоластик. Церковная история. - М.: "Российская политическая энциклопедия" (РОССПЭН), 1996. – 368 с. Электронный ресурс: https://azbyka.ru/otechnik/Sokrat_Sholastik/tserkovnaja-istorija-socrata/

7. Ответ Яну Роките 1570 года [Электронный ресурс] / подгот. текста Н. В. Савельевой // Электрон. публикации ИРЛИ (Пушкинского Дома) РАН. – Режим доступа : http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=9123. – (Дата обращения 20.02.2020).

8. Пушкин, А. С. О предисловии г-на Лемонте к переводу басен И. А. Крылова / А. С. Пушкин. – Московский телеграф. – Ч. V. – № 17. – С. 40 – 46.

Статьи и очерки (ссылки выделены цветом):

1. Переложение летописного свидетельства.

Пп. 1.1. - 1.4. Комментарии к переводу (852-862 гг.).
П. 1.5. Комментарии к переводу (862 г.).
П. 1.6. Комментарии к переводу (862 г.).
П. 1.7. Комментарии переводу (рубеж XIIXIV вв.).
П.п. 1.8. 1.11. Комментарии к переводу (рубеж XIXIV вв.).

2. Варяги и Русь - этимология слова.

2.1. Слово "русь" – этимология (хронология слова).
2.1.1. Слово "русь" – фонетика и морфология.
2.2. Слово "варяг" – извлекаем корень.

3. Русь среди языков мира:

1. Русь в семье индоевропейских языков: рука, hand, mano;
2. Об имени «пруссы»… а также о Франции и Руси;
3. Первослово наше... 30 000 лет от роду.

4. Отвечаю на вопросы читателей:

- Как недопустимо переводить ключевой эпизод летописного свидетельства – о призвании варягов.
- Первое упоминание слова "варяг" в мировой литературе.
- Упоминание в Тихвинской летописи Варягов, которые Шведами нарекаются.
- Почему финны Швецию называют Ruotsi.
- Почему финны Россию называют Venäjä.
- Скандинавские руны о варягах – о чём свидетельствуют?
- О каких варягах пели скальды?
- Варяг в исландских сагах
- Русь и Россия – чужеродная этимология
- Длинны ли руки у Юрия Долгорукого?

5. Литературные паузы - короткий рассказ "Монах и варяг"

_______________________________________________________

Андрей Милов. Почему варяги звались Русь. Из-во Академия.edu, 2020 г., 193 с.
Андрей Милов. Почему варяги звались Русь. Из-во Академия.edu, 2020 г., 193 с.

Андрей Милов. Почему варяги звались Русь. Из-во Академия.edu, 2020 г., 193 с.

Электронный ресурс – книжный формат: https://www.academia.edu/42019667/Андрей_Милов._Почему_варяги_звались_Русь

На сайте Академия Тринитаризма. Институт Праславянской Цивилизации. История Праславян – web ресурс: http://www.trinitas.ru/rus/doc/0211/008b/02111166.htm

__________________________________________________________________________________