С ног на голову

Курсы русского языка в Бахчисарае, 1929-30 гг. Фото из семейного архива Зейнеп Четин
Курсы русского языка в Бахчисарае, 1929-30 гг. Фото из семейного архива Зейнеп Четин

Сегодня даже трудно представить, что раньше большинство крымских татар совершенно не знало русского языка. И это легко объяснить: при царях и во времена Крымской АССР коренное население училось в основном в национальных школах. Нашли для вас пару ярких исторических свидетельств.
.
Русский писатель Евгений Марков в 1870-х годах описал свой визит к зажиточному жителю с. Корбекуль Селямет-бею. Сопровождали его переводчик Осман и гид.
.
«При разговоре Селямет и особенно цивилизованный брат его обнаружили большой конфуз, что не знают ни слова по-русски, – пишет Марков. – Они смотрели на Османа, как на особенного счастливца, как на сверхъестественный талант, и не могли скрыть своего завистливого изумления, слыша, как бегло объяснялся он с нами… «Без русской речи татарин — дурак!», — передал нам через Османа брат Селямета, юный поклонник симферопольской цивилизации и городских бульваров».
.
А вот свидетельство крымского партизана Нури Халилова – в 1930-е годы он учился в Симферопольском пединституте и был отличником. По его воспоминаниям, большинство крымскотатарских студентов знало русский язык плохо.
.
«Мы же в деревне вместе с русскими жили, поэтому я знал русский язык, хоть и фальшиво, – рассказал Халилов. – А они ничего не знали, им на истфаке лекцию по средней или новой истории, иностранной литературе читают по-русски, а они как бараны сидят. Поэтому они пришли к завучу – делегация целая – и попросили, чтобы меня направили на исторический факультет, я у них был как переводчик».
.
Разве могли крымские татары того времени представить, что когда-то всё будет ровно наоборот? Что все крымские татары будут свободно говорить по-русски, а хорошо знающие родной язык – станут редкостью?
.
Чтобы читать каждый день интересные истории из прошлого Крыма – подписывайтесь на
наш канал