Zar Ima Nešto Ljepše Na Tom Svijetu - популярная песня 1969 года

10 September 2019
109 full reads
179 story viewsUnique page visitors
109 read the story to the endThat's 61% of the total page views
1 minute — average reading time

За время изучения Популярного справочника-песенника 1989 года я не раз замечала, как сильно увеличилось после развала СССР количество популярных песен на английском. Если же вы возьмёте песенник и откроете раздел с зарубежными хитами, то увидите, как много тут песен на других языках. Сегодня мы с трудом можем представить, чтобы что-то, кроме английского (в крайнем случае, французского, немецкого или испанского), оказалось известным за пределами своей страны. Если вдруг такое происходит (вспомните "Gangnam Style" или "Dragostea din tei"), то воспринимается, скорее, как исключение.

В переводе Юрия Рыбчинского эта песня называется «Как же нам быть вдвоём», но оригинальное название означает «Есть ли что-то, что происходит в этом мире». Популярный справочник-песенник 1989 года предлагает название только на русском и английском языке:

Развеять замешательство мне помогла небольшая справка:

Калоджера (Kalogiera) Никица (р. 1930) — композитор, аранжировщик (Югославия). Песню «Как же нам быть вдвоём» на фестивале в польском городе Сопот в 1970 пела популярная и неоднократно гастролировавшая в СССР югославская певица Тереза Кесовия.

После этого найти песню уже не составило труда.

«Zar Ima Nešto Ljepše Na Tom Svijetu» появилась в 1969 году на югославской пластинке Pesma Leta ’69. На упомянутом фестивале в Сопоте Тереза Кесовия (Tereza Anička Kesovija) благодаря этой песне была удостоена 2-й премии на Международном конкурсе. 1-я премия тогда досталась Роберу Шарльбуа, а 3-я — Марыле Родович. Выходит, что популярной эта композиция была 20 лет, как минимум, а потом, вероятно, уступила место другим. Я услышала её впервые только благодаря песеннику. Интересно, а вам она знакома?

Вот текст песни на русском, но он очень нескладный, так что петь будет неудобно, если вдруг соберётесь :)

Ты — берег, я — твоя волна,
У моря волн очень много,
Зачем же говорить мне,
Что у тебя я — одна!

ПРИПЕВ:
В моих глазах всегда тонут рассветы,
Солнце и звёзды в сердце моём.
В моей душе кочует вольный ветер.
Как же нам быть вечно с тобой вдвоём.

Лишь вечер будем вместе мы,
Но канут в море приливы,
Я вечно буду невестой,
Будешь ли ждать ты меня!

ПРИПЕВ

Факты для любознательных:

• Никица Калоджера не писал слов к этой песне, как утверждает справочник-песенник. На самом деле стихи принадлежат перу хорватского певца Миро Унгара (Miro Ungar).

• На польском языке эта песня вошла в репертуар Галины Куницкой (Halina Kunicka).

Источники:

https://ru.wikipedia.org/wiki/Кесовия,_Тереза
http://pesnyagoda.my1.ru/sopot.htm
https://www.discogs.com/release/13564425