Написание названий остановок, станций, аэропортов

28 April 2018

Написание собственных имён в орфографии русского языка — достаточно непростая тема, в которой много спорных моментов и нерегламентированных случаев. Но в этом выпуске остановимся на вопросе, который в правилах орфографии более-менее описан, — написание названий остановок наземного транспорта, железнодорожных станций и вокзалов, станций метро, а также аэропортов.

В названиях железнодорожных станций и вокзалов, аэропортов с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых наименований (станция, вокзал, аэропорт); кавычки при этом не ставятся: станция Москва-Пассажирская-Казанская, Ленинградский вокзал, аэропорт Домодедово.

В названиях станций метро и остановок наземного транспорта с прописной буквы пишется только первое слово и все те слова, которые пишутся с прописной буквы в оригинальных названиях; такие названия заключаются в кавычки: станции «Сокольники», «Ломоносовский проспект», «Красные Ворота», «Проспект Мира»; остановки «Школа», «Детский парк», «Октябрьская площадь», «Парк Культуры». Прописная буква во втором слове в названиях Красные Ворота (площадь), проспект Мира, парк Культуры пишется по правилу написания названий площадей, улиц, парков; если такие названия становятся названиями станций или остановок, прописная буква сохраняется.

Хочется отметить несколько нюансов.

Во-первых, на практике названия аэропортов часто, вопреки правилу, заключают в кавычки. Возможно, это делается для того, чтобы визуально отграничить название аэропорта и название населённого пункта. Может быть, в будущем лингвисты примут решение изменить правило написания названий аэропортов, но пока кавычки ставить не следует.

Во-вторых, бывает трудно отделить названия железнодорожных станций от названий станций метро. В мире есть спорные транспортные системы, например Московское центральное кольцо, которое функционирует над землёй и использует обычные электропоезда, но при этом работает в пределах одного города. Поэтому возможны разные написания: Ботанический Сад — «Ботанический сад», Шоссе Энтузиастов — «Шоссе Энтузиастов», ЗИЛ — «ЗИЛ». Пока нет более точных правил написания названий станций, выбор остаётся за пишущим (хотя автору представляется, что названия станций МЦК лучше писать так же, как названия станций метро).

Источник: «Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник» под ред. В. В. Лопатина.