Как написать деловое письмо? Лексика по теме "Деловая переписка"

Адресант (мн. ч. адресанты) — отправитель речи, говорящий.

Примеры:

1. Адресант просто захлёбывался негодованием и вряд ли сам понимал, есть ли какая-то связь в его словах.

2. Корреспонденция, отправленная на имя редакции печатного органа, может быть опубликовано только при особом указании адресанта.

Адресат (мн. ч. адресаты) — получатель, воспринимающий речь.

Примеры:

1. Копии также достигли своих адресатов.

2. При осмотре писем выяснилось, что в них не указаны фамилии адресатов, а лишь выставлены номера 30 и 40.

Акт (мн. ч. акты) — документ, составленный комиссией из нескольких лиц и подтверждающий установленные факты или события (прилагается к письму-претензии или к рекламации).

Примеры:

1. Отдельные законодательные акты преследовали узкие цели в развитии межнациональных отношений.

2. Если при такой выдаче будет обнаружена недостача, порча или повреждение груза, транспортная организация обязана составить коммерческий акт.

Анкета (мн. ч. анкеты) — документ, представляющий собой трафаретный текст с пропущенными строками для заполнения (прилагается к письму-заявке, письму-предложению).

Примеры:

1. На тот момент, когда они отвечали на вопросы анкеты, семеро из них были студентками колледжей и были нацелены на получение высшего образования.

2. Надо заполнить графы специальной анкеты опросника.

Бланк (мн. ч. бланки) — чистый лист с частично напечатанным текстом (реквизитами адресанта), логотипом и пробелами для текста, предназначенный для составления документа.

Примеры:

1. Если необходимо направить запрос на получение сведений о кадастровой стоимости почтовой связью, то следует заполнить бланк запроса по установленной форме.

2. Комиссар по-прежнему сидел, склонившись над столом, и заполнял бланки.

Бизнес-план (мн. ч. бизнес-планы) — план, программа осуществления бизнес-операции, действий фирмы.

Примеры:

1. Бизнес-план небольшого предприятия значительно проще по составу, структуре и объёму, чем бизнес-план крупного производства.

Ведомость (мн. ч. ведомости) — перечень каких-либо данных (сведений), расположенных в определенном порядке (платежная, оборотная и т.д.).

Примеры:

1. Причём для меня ведомость учёта расходов даёт намного больше пищи для размышлений, чем лист учёта доходов.

2. Меня всегда поражает бесчувственность людей, которые о самом трагическом могут повествовать в интонации анекдота или бухгалтерской ведомости.

Виза (мн. ч. визы) — подпись руководителя, должностного лица, означающая согласие с содержанием документа.

Примеры:

1. При этом она не позаботилась о въездной визе.

2. Для начала у каждого из нас проверили туристические визы.

Входящий документ (мн. ч. входящие документы) — документ, поступивший в учреждение.

Выписка (мн. ч. выписки) — копия части текстового документа.

Примеры:

1. С давней поры работы над романом у меня сохранились выписки, вырезки из газет.

2. К каждому делу канцелярия составляла краткую выписку, по которой дело докладывалось государю, а случае его отсутствия — Сенату.

Гарантийное письмо (мн. ч. гарантийные письма) — письмо, представляющее собой гарантийное обязательство.

Дата (мн. ч. даты) — календарное время какого-нибудь события. Исторические даты. Знаменательная дата.

Примеры:

1. Этот вариант нумерологии отражает в числовом подсчёте сумму чисел даты рождения человека: число, месяц и год.

2. Точно назвать дату первого перехода трудно, но, скорее всего, речь идёт о возрасте 9 месяцев.

Дело (мн. ч. дела) — судебное разбирательство, процесс.

Дилер (мн. ч. дилеры) — частное лицо или фирма, занимающиеся куплей-продажей товаров и действующие от своего имени и за свой счёт.

Примеры:

1. Инвестиционный дилер осуществляет покупку ценных бумаг от своего имени и за свой счёт с целью их последующего размещения среди инвесторов.

2. Региональный склад или крупный дилер никогда не продаст отдельному частному покупателю детали по ценам ниже розничных, чтобы не подводить субдилера, который работает в районе.

Доверенность (мн. ч. доверенности) — документ, которым доверяется кому-нибудь действовать от имени доверителя.

Примеры:

1. При страховании гражданской ответственности автовладельцев наличие генеральной доверенности не обязательно, достаточно и рукописной доверенности.

2. Максимальный срок действия доверенности 3 года.

Договор (мн. ч. договоры) — соглашение, обычно письменное, о взаимных обязательствах.

Примеры:

1. Были подписаны предварительный, а затем и постоянный мирные договоры.

2. Все они ещё месяц назад, сразу после окончания семестра, подписали договор о неразглашении.

Документ (мн. ч. документы) — деловая бумага, подтверждающая какой-нибудь факт или право на что-нибудь.

Примеры:

1. Последний обвинил коллегу в разглашении секретных документов военного ведомства.

2. В другой руке была моя сумочка с важными документами.

Записка (мн. ч. записки) — листок бумаги с записью, коротенькое письмо.

Примеры:

1. Нет, ну кто же тогда написал записку?

2. Сделав пару шагов за переделами дома, девочка вспомнила, что не оставила маме записку на случай, если вдруг она придёт раньше.

Запрос (мн. ч. запросы) — документ, запрашивающий о чём-нибудь.

Примеры:

1. Я уже сделал вчера запрос и жду от него вестей.

2. Аммосову прислать официальный запрос в академию.

Инициалы — первые буквы имени и отчества или имени и фамилии.

Примеры:

1. При оформлении расшифровки подписи, включающей только инициал имени и фамилию, пробел между точкой после инициала имени и фамилией не ставится.

2. Он намеревался выбить пулями свои инициалы на стене, чтобы показать, почему он не боится разгуливать с таким сокровищем и днём и ночью.

Ключевая фраза (мн. ч. ключевые фигуры) — фраза, несущее основное значение.

Коммерческое письмо (мн. ч. коммерческие письма) — письмо о торговых отношениях.

Контракт (мн. ч. контракты) — договор, соглашение.

Примеры:

1. Просмотрев серию, руководство канала подписало контракт на съёмки трёх 90-минутных эпизодов, с условием кардинально переработать сценарии под нужный формат.

2. Я пойду стресс снимать, а ты посидишь внизу, с умными женщинами пообщаешься на тему, как мужика воспитывать так, чтобы он с брачным контрактом не шутил.

Корреспондент (мн. ч. корреспонденты) — лицо, состоящее в переписке с кем-нибудь.

Примеры:

1. Там отыскала несколько бланков удостоверений корреспондента мифической газеты «Пензенская интеллигенция» и соответствующую печать.

2. А до этого была специальным корреспондентом в другой газете, — она назвала молодёжную газету, — вас смущает мой вид.

Кредит (мн. ч. кредиты) — ссуда, предоставление ценностей (денег, товаров) в долг.

Примеры:

1. Он взял кредит на работе и всё накопленное на новую машину.

2. В этой книге каждая сумма отражается в колонках трижды «Сумма оборота», по дебету одного счёта и кредиту другого счёта.

Маркировка (мн. ч. маркировки) — нанесение условных знаков, букв, цифр, графических знаков или надписей на объект, с целью его дальнейшей идентификации (узнавания), указания его свойств и характеристик.

Примеры:

1. С момента введения акцизных марок установлена обязательная маркировка спирта пищевого, винно-водочных изделий, табака и табачных изделий.

2. Каждый вентиль имеет цветовую маркировку, позволяющую не перепутать горячий и холодный подводы.

Менеджер (мн. ч. менеджеры) специалист по управлению производством, работой предприятия.

Примеры:

1. Если менеджер хочет работать очень продуктивно, он должен научиться подобно великому скульптору «отсекать всё лишнее» применительно к своей деятельности.

2. Книгу, которая поможет вашему бизнесу, станет, надеюсь, настоящим товарищем в повседневной жизни, а если вы ещё не топ — менеджер — поможет успешно состояться вашей карьере.

Мотивация — побуждение к действию; психофизиологический процесс, управляющий поведением человека, задающий его направленность, организацию, активность и устойчивость; способность человека деятельно удовлетворять свои потребности.

Примеры:

1. Тогда вам просто необходима сильная внутренняя мотивация.

2. Уровень мотивации человека будет определять количество мобилизуемых им внутренних ресурсов.

Норматив (мн. ч. нормативы) — экономический или технический показатель норм, в соответствии с которыми производится работа.

Примеры:

1. Основное требование к спортсменам, выполнение норматива мастера спорта.

2. Основной парашют не раскрылся на сдаче нормативов.

Объяснительная записка (мн. ч. объяснительные записки) — документ, содержащий должностное сообщение лица, поясняющее какое-либо действие, факт, происшествие, представляемое вышестоящему должностному лицу.

Оферта (мн. ч. оферты) — предложение о заключении сделки, в котором изложены существенные условия договора, адресованное определенному лицу, ограниченному или неограниченному кругу лиц.

Примеры:

1. Если оферта принята (акцептована), о чём акцептант должен оповестить оферента письменно, то соглашение сторон приобретает официальную силу, вступает в действие.

2. Акцептом признаётся ответ лица, которому адресована оферта, о её принятии. Акцепт должен быть полным и безоговорочным.

Подпись на документе — подтверждение подлинности и действительности документа.

Положение (мн. ч. положения) — свод правил, законов, касающихся чего-нибудь.

Примеры:

1. Введение чрезвычайного и военного положения как основание для ограничения и приостановления отдельных прав человека и гражданина.

Претензия (мн. ч. претензии) — притязание, заявление права на обладание кем-чем-нибудь, получение чего-нибудь.

Примеры:

1. Потом узнаю, что из четырёхсот семей только я одна не предъявила претензий.

2. Ну, не знаю... Лично у меня нет никаких особых претензий.

Регистрация (мн. ч. регистрации) — запись, фиксация фактов или явлений с целью учета и придания им статуса официально признанных актов.

Примеры:

1. При этом сам закон не содержит чёткого определения того, что следует понимать под порядком регистрации юридического лица.

2. День подходит для регистрации брака, для внесения любых благих перемен в свою жизнь.

Регламент — правила, регулирующие порядок какой-нибудь деятельности.

Примеры:

1. Из этого следует, что разработка специального технического регламента о безопасности данной химической продукции крайне актуальна.

2. Знания по производству данного вида продукции внесены в технологический регламент.

Резюме — краткий вывод из сказанного, написанного.

Примеры:

1. По выработанному за много лет обычаю занёс в рабочий блокнот краткое резюме.

2. Я осмелился составить предварительное резюме по всем остальным бумагам.

Товарный знак (мн. ч. товарные знаки) — зарегистрированное в установленном порядке обозначение, служащее для индивидуализации товаров, выполняемых работ или оказываемых услуг. юридическими лицами либо индивидуальными предпринимателями.

Примеры:

1. Средствами индивидуализации товара (работ, услуг) считаются товарный знак и знак обслуживания, наименование места происхождения товара.

2. Только правообладатель обладает исключительным правом на товарный знак (знак обслуживания).

Физическое лицо (мн. ч. физические лица) — гражданин Российской Федерации, иностранного государства либо лицо без гражданства, наделённое правами и обязанностями в силу самого факта существования.

Примеры:

1. Пассивные операции страховых компаний формируются в основном за счёт страховых премий, которые уплачивают юридические и физические лица.

2. Определите экономическую и фактическую ставки налога на доходы физического лица.

Юридическое лицо (мн. ч. юридические лица) — организация, созданная и прошедшая регистрацию в порядке и на основаниях, определённых законом.

Примеры:

1. Кодекс вернул крестьянскому хозяйству его изначальную форму — форму предпринимательской деятельности без образования юридического лица.

2. Для целей отчётности о деятельности банковского холдинга в её состав должна быть включена отчётность иных юридических лиц.

Мы в Вконтакте: Langteach-online (Vkontakte)

Мы в Facebook: Langteach-online (Facebook)

Мы в Youtube: Langteach-online (Youtube)

Мы в Яндекс.Дзен: Langteach -online (Дзен)

Мы в Инстаграм: Langteach -online (Инстаграм)

Наш проект: Главная страница

partners@langteach-online.ru