Как создать образ «агрессивной России». Инструкция от агентства «Рейтер»

15.05.2018

Фейспалм от чтения статьи в «Рейтер»
Фейспалм от чтения статьи в «Рейтер»

Британские СМИ любят хвалиться своей объективностью и высокими стандартами журналистики. Например, агентство «Рейтер» в конце каждой статьи даёт ссылку на страницу, где описаны принципы работы агентства типа «независимости» и «свободы от предвзятости». А на поверку деятельность «Рейтер» оказывается откровенно предвзятой, и разного уровня ухищрениями и манипулированием этого не прикрыть. Разберём пример.

Сегодня в Киеве прошли обыски СБУ в РИА «Новости» Украина, был задержан журналист. По этому поводу пресс-секретарь президента России Дмитрий Песков сказал, что на текущем этапе достаточно жёсткого осуждения этого возмутительного действия и добавил:

«В остальном будем действовать квалифицированно, но, безусловно, напористо и защищая максимально интересы российских средств массовой информации»

В «Рейтер» новость о задержании журналиста и обысках предварили подачей аперитивчика, заранее настраивающего на нужный лад: Россия ведёт «информационную» и «гибридную войну» против Украины да и вообще «аннексировала Крым» в 2014 году и поддерживает «сепаратистов Донбаса», где погибло много людей. Но это ещё полдела, кроме «правильной» вводной нужен был завершающий аккорд. Поэтому в конце статьи «Рейтер» цитируют Пескова:

«We will act aggressively and protect the interests of Russian media to the fullest extent»

Вот так лёгким движением руки переводчика из слов Пескова исчезли слова «будем действовать квалифицированно», а слово «напористо» превратилось в «aggressively», хотя все словари единогласно переводят «напористо» как «energetically», т.е. «энергично». По «Рейтер» получается, что Песков сказал:

«Мы будем действовать агрессивно и максимально защищать интересы российских СМИ»

Мы, конечно, понимаем, что в определённом контексте напористость и агрессивность могут быть синонимичными, но не в данном случае, где в «Рейтер» не только криво перевели и фигурно процитировали слова Пескова, но и составили статью таким образом, чтобы создать «правильный» настрой перед её прочтением и оставить «осадочек» о действиях России. Молодцы, стандартно поработали, в лучших традициях анекдота про то, как учёный изнасиловал журналиста…

О, дивный новый мир! Подписывайтесь на наш канал!