Мы и они. Какие советские фильмы любят иностранцы? Какие - нет? Почему?!

16.05.2018

Как вы уже помните, я пять лет с удовольствием преподаю русский язык иностранцам. На хорошем уровне мы обязательно смотрим новости и отрывки из фильмов. Иногда приезжают студенты, которые очень заинтересованы в обучении, вот таких-то я и люблю больше всего! Им задаю на дом посмотреть фильм, а потом обсуждаем сюжет... Или смотрим прямо на уроке. Предлагаю вашему вниманию ТОП самых любимых иностранцами отечественных фильмов! (это первая часть про фильмы, буду продолжать список, в планах рассказать и про то, как иностранцы понимают русские песни и русскую литературу)

Продолжение внизу!
Продолжение внизу!

.

"Служебный роман"

Помнится, этот фильм частями смотрели в группе. Студенты были из самых разных стран: Япония, Бразилия, Чехия, Перу, Голландия, Доминикана, Штаты, Германия, Италия и кто-то еще (всего было 10-12 человек, точно не помню). Фильм понравился всем без исключения! И парни, и девушки покатывались со смеху в забавных моментах, переживали за героев, а потом все, даже не сговариваясь, написали мне по маленькому сочинению о фильме. Сказали, что фильм - простой, настоящий, задевает за живое, понятен всем и каждому, отметили потрясающую игру актеров... Сказали, это кино - на все времена... Именно поэтому и ставлю фильм на первое место

.

"Москва слезам не верит"

Фильм, в котором так много советских реалий, не может не заинтересовать иностранца. Они с удовольствием ловят каждую деталь, подмечают наш менталитет в каждой мелочи... Очень нравится сюжет фильма: похожий на жизнь, яркий, интересный...

.

"Ирония судьбы, или с легким паром!"

Этот фильм все иностранцы рассматривают как критику СССР. Жесткую и беспощадную. Мол, все города и дома одинаковые, люди должны быть похожими друг на друга, ни в коем случае не выделяться и жить по заведенному порядку...

.

Самым провальным и неоцененным в иностранной аудитории оказался один из моих любимых фильмов! А именно... "Иван Васильевич меняет профессию".

Он, к сожалению, очень непонятен студентам... Из-за обилия старославянизмов, как выяснилось. Мы, носители языка, просто угораем над холопами и "вельми понеже", а им вообще это непонятно, и из-за этого пропадает интерес к фильму... Перевести-то фразы эти можно, но теряется весь комизм!

.

Надеюсь, вам было интересно, а вот здесь, здесь и здесь можно почитать про смешные ошибки, которые делают мои студенты на уроках русского языка.

Ваша Вероника