Вынужденная благодарность.

02.05.2018

Arigata-meiwaku. Японское слово-выражение, которое обозначает то чувство, которое испытывает человек, когда кто-то помогает или делает одолжение, о котором не просили, и оно может добавить проблем, но все равно, по этикетке нужно быть благодарным. Ближайший аналог в русском языке - "медвежья услуга".

Человек старается, думает, что его ведут благие намерения, однако привносит в жизнь того, кому хотел помочь только лишний хаос. Как мы можем вообще усомниться в том, что наша вера в жажду добра человеку ему по факту навредит?

Мужик для подлёдной рыбалки лунку с вечера просверлил. Утром на лыжах идёт к ней и видит, что из лунки медведь рыбу достает. Остаётся 300 метров, мужик думает: "Вот подойду, заору, медведь и убежит".

200 метров: "Подойду, сниму лыжи, начну ими махать и стану орать - медведь убежит".

100 метров:"Нет, вот лыжи возьму, одну брошу, другой махать буду и начну орать - медведь и убежит".

Подходит мужик ближе, медведь поднимает голову и говорит: "Мужик, пошел к чертовой матери".

Мораль. Все предугадать нельзя.

Человек просит деньги в долг и утверждает, что вопрос идёт о жизни и смерти. Отказать сложно и с наилучшими намерениями одалживается некая сумма. Человек кладет все на счёт покер-рума с надеждами на выигрыш, впадает в тильт и все проигрывает. Ситуация только усложнилась, ему бы и быть благодарным тому, кто выручил...но arigata-meiwaku, сам дурак.