Тоддлер. Или все-таки малыш?

Сайты для родителей, считающие себя прогрессорами, потому что переводят с английского новости о детях, активно вбуривают слово "тоддлер" в русский язык. Вина которого в том, что точных слов мало.

Зная не только английский, но и русский, возражу: точные у нас есть. А чего нет, так это традиций придумывать слова под нужды продаж и рекламы. Человека 1 – 3 лет мы называем малыш. Ребёнок ясельного возраста, который, как пишут, "стремится к независимости и требует к себе повышенного внимания". Добавлю: и постоянного удовлетворения своих потребностей. Прагматики-англосаксы не могли пройти мимо предков, обреченно достающих кошелек под детский ор, и придумали для невменяемых двигателей продаж гордое, достойное название – тоддлер.

Toddle по-английски – ковылять, шататься, идти нетвёрдой походкой. Изящное существительное от этого глагола - toddler - на кондовый русский не переведешь: как можно обозвать малыша шатуном или ковылякой! Впрочем, дело даже не в этом - по версии зарубежных авторов, "нетвердой походкой" передвигаются дети от года до… трёх? Вы серьезно? Придется открыть родителям ковыляющих англоязычных трехлеток страшную тайну: в России к двум годам бегают.

А ходят – по-разному. Кто когда. У знакомой в 9 месяцев дочь пошла, ковыляя, - назовем тоддлером? Или все же младенцем (0 - 12 месяцев)? Слово baby в английском языке есть – странно, что русские не отстали. Еще и слово "кроха" изобрели. И незаслуженно забытое "малютка".

Теперь самое интересное. Сыну коллеги – 4, он вовсю "стремится к независимости" и далее по тексту. Уже не тоддлер – старше 3 лет, лихо мчит на самокате, но еще не дошкольник. А кто? Ваша версия, сэры и леди. Нет версий? Еще бы: нет такого слова в языке Фила Котлера. Тема четырехлеток не раскрыта! Счет 1 : 1. Ибо есть русское слово "детсадовец". 4 года – младшая/средняя группа. Тоже с кучей потребностей. Бедные маркетологи, такой жирный кусок упустить!

Ладно, сегодня я добрая. Ловите идею: ребенок 4-5 лет – раннер. От run – бегать, созвучно русскому "рано". Рано стремиться к успеху, рано развиваться. Жить в тренде, быть продвинутым. Ходить не в детсад, а в тоддлер-садик Монтессори – ради чего вся терминология и затевалась.

Итого. Я не против англицизмов – уже потому, что работа связана с языком. Мне нравятся мультяшные Sims Toddlers. Я давно не молодежь, но меня не коробит (уже не очень) модное слово хайп. Потому что оно отражает суть, а не двигает агрессивно-избыточные продажи, и это жаргон, а не шитые белым претензии на педагогику. Мой сын обут в ботинки и пытается ковылять, ему скоро год – а значит, из младенца он станет малышом. А вовсе не тоддлером.

Спасибо за ваш лайк и подписку!