На сложном перепутье потерять барана

22.06.2018

Так дословно переводится чэньюй (идиоматическое выражение, «готовое выражение») 歧路亡羊.

Прежде чем дать смысловой перевод этой китайской «поговорки», приведем цитату из Ле-Цзы, которая поможет нам правильно понять ее суть:

Однажды у соседа Ян-цзы пропал баран. Он, собрав всю семью, отправился на его поиски, вдобавок еще попросил слугу Ян-цзы помочь им.

Когда Ян-цзы об этом узнал, то удивленно спросил:

- О, потерялся всего один баран, зачем же нужно на его поиски посылать столько людей?

Сосед ответил:

- Тропинок так много, и если людей будет мало, то очень трудно будет найти его.

Прошло некоторое время, и люди, ходившие на поиски барана, вернулись.

Ян-цзы спросил своего соседа:

- Нашелся ли твой баран?

Сосед с досадой покачал головой и сказал:

- Не увидели, не нашли.

Тогда Ян-цзы спросил, почему не нашли. Сосед ответил:

- Тропинок слишком много, от каждой тропинки отходят еще тропинки. Не знаем, по какой из них он убежал. Нам ничего не оставалось, кроме как вернуться домой.

Из-за этого Ян-цзы потерял покой, целый день молчал и не улыбался. Тогда его ученик спросил его:

- Учитель, пропал только один баран, это не бог весть какое дело. К тому же баран не Ваш, так почему же Вы пребываете в мрачном расположении духа?

Ян-цзы изрек:

- Грущу не о том, что пропал баран. Но я связал это с нашими поисками истины. Все мы, ищущие истину, то на востоке схватим, то на западе, то с четырех сторон атакуем, и не смеем обратиться к собственному сердцу и утвердиться там. В результате мы можем уподобиться тем, кто ищет барана на тропах и остаться ни с чем.

Правильный перевод чэньюя 歧路亡羊 звучит как в сложных проблемах трудно выбрать правильное решение; искать решение не на том пути.

Приглашаем на занятия по цигун, ушу и даосским практикам в Москве, Санкт-Петербурге, Ростове-на-Дону, Нижнем Новгороде, Киеве, Минске, Котласе

+7(911)740-46-52