Глава 2. Албанец Сулеймани, Пушкин, группа «Любэ» и албанские напевы

На фото - здесь вы видите албанцев в национальных одеждах и соответствующих головных уборах. Знакомый американец-полицейский назвал почему-то такие белые шапочки "брейн-холдерами" (хранители мозгов). Не знаю, откуда у него взялась подобная ассоциация. Может, сам похожую каску долго носил в прежней жизни.

Мой албанский коллега Насер Ибрагими (о нем пойдет речь в материале) играл, конечно, не в такой "рок-банде", но увы.... я так и не сделал для своего архива его фотку из музыкальной группы в косовском городе Гнилане.

Начало истории о том, как мне удалось принять участие в информационно-пропагандистских мероприятиях армии США на территории Косово в 2001 году, смотрите здесь.

*******

Глава 2.

- Здравствуйте, Маркус. Как настроение, готов ли к передаче? Проходи, пожалуйста.
Директор частной ТВ студии «Валла» в городе Гнилане бедственного края Косово (на дворе 2001 год) албанец Селим Сулеймани наслаждается моим легким замешательством и произведенным эффектом. Его русский язык, практически, безупречен. Чуть позже, за чашкой кофе в гостиной он расскажет о том, как во времена Иосифа Броз Тито учился в Москве на филологическом факультете. Изучал творчество Пушкина, переводил стихи поэта на албанский язык, защитил диссертацию по его поэзии и, не смотря ни на что, (войну, межнациональные конфликты в экс-Югославии), пронес уважение к русской культуре.

Сейчас он директор частной ТВ-радио студии. Вместе с ним мы ждем американцев с третьей роты 490го US Army САВ из лагеря «Монтис», которые явно опаздывают на встречу.
Мой коллега и помощник, будущий самостоятельный офицер по связям с общественностью и СМИ в регионе Гнилане, Насер Ибрагими личность разносторонне одаренная. Я не прогадал, когда принял предложение командира региона (имею в виду местные полицейские силы – КПС) Ришата Маличего относительно кандидатуры Насера на должность регионального пресс-офицера. Он схватывал знания на лету. Мы работали вместе довольно успешно, и другого человека в качестве своего помощника я даже не представлял.
Маленькое отступление от темы.
Пока ждали американцев, разговорились о музыке. Нейтральный вопрос, хотя, Насер местная, косовская «поп-звезда». Ему о музыке всегда говорить в кайф. Около двадцати лет он каждое лето играет «клавишником» или бас-гитаристом в составе городской рок-группы на свадьбах, подрабатывая, таким образом, для дома, для семьи.
В тот день мы с ним один раз за все время совместной работы поспорили о том, кому принадлежит мелодия, известная в России, у группы «Любэ». Все вы слышали, конечно, песенку со словами про «семиструнную гитару, которая наяривает».
Так вот, мой албанец всерьез доказывал, что данная мелодия принадлежит старому албанскому фольклору, и он знает ее чуть ли не с рождения, уже лет сорок точно!!
- Ничего ты, Маркус, не понимаешь в албанской музыке, - обижался на меня Насер, а в качестве доказательства начинал напевать албанскую песню на мотив указанной выше мелодии из «Любэ».
Конечно, это надо видеть и слушать. Понятно, что во всем мире воруют мелодии и мотивы, подбирая под них тексты на родном языке. Но такую мешанину из русского, албанского, балканского творчества мне довелось слышать первый раз. Еле сдерживался, чтобы не рассмеяться, не обидеть человека.
Спор мы так и не завершили. Я сильно подозревал, что Насер мог слушать «Любэ» на кассетах у кого-то из русских офицеров полиции в служебной машине, будучи с ними в патруле. Может быть, даже ту кассету в подарок, на память получил. Подумав, не стал высказывать подобные подозрения. Зачем обижать коллегу? Понравилась ему музыка, взял, набросал слова на албанском языке, парень. Теперь вот веселит народ на местных свадьбах. Ради бога, не жалко.
В свою очередь у сербушек мне тоже довелось слышать песню Газманова «На заре я выйду в туман». Одно время она была хитом сезона в Сербии - Черногории. Но в ней все понятно. Слова песни полностью перевели на сербский язык, а мелодия осталась та же. Албанский вариант «про наяривающую семиструнную гитару» кажется мне гораздо прикольнее.
Увы, нет возможности воспроизвести песенку на своем канале Дзена. Точно так же, как представить Николая Расторгуева, лет 25 назад, когда он с наслаждением слушал албанский музыкальный фолк, а потом раз…. И написал на ту мелодию свою «гитару семиструнную», что страстно наяривала. Хотя, кто его знает как шел творческий процесс?

Продолжение следует.

На фото (не мое, из сети). А таких (похожих) музыкантов доводилось встречать в косовских кабачках. Правда, там собиралась не молодежь, а публика уже в возрасте. Мелодии непривычные, экзотика, но пару раз можно послушать....

******

Всем, кому нравятся далекие страны и города, кто мечтает путешествовать или же сам имеет возможность кататься по миру, предлагаю чаще заходить ко мне в гости и подписываться на канал, оставлять комментарии, ставить лайки. Будет еще много нового и интересного на моей странице, архивы автора только начинают открываться...