Лепесток Часть VII

Утром следующего дня жители Шанзигии собрались у королевского дворца, чтобы посмотреть, на героев, отважившихся лететь на такую высоту, пусть даже и с помощью волшебника Ресми.

— Как думаете, получится? — С волнением спросила королева своих слуг.

— Нужно верить, Ваше Величество — поддержал ее Дилл.

Ресми вывел трех юношей. Все приветствовали их одобрительными возгласами.

— Слишком шумно! — Обратился Ресми к людям. — Прошу Вас, ради страны и королевы сохранять тишину!

Все замолчали. Ресми взял одного юношу за руку

— Как тебя зовут?

— Дот, господин.

Ресми произнес:

— Литтэл Жогнм Даутстес Дот!

Юноша поднялся в воздух. Волшебник произносил эти слова, до тех пор, пока Дот не исчез среди облаков.

— Теперь нужно подождать — сказал Ресми.

Все ждали. Через несколько минут, все увидели плавно летящего вниз Дота. Он приземлился. Лепестка у него не было.

— У меня ничего не получилось, Ваше величество. — Обратился он к Фоар. — Простите. Я видел лепесток. Он и вправду на самой верхушке купола, но я не смог дотянутся до него, и взлететь выше тоже не получилось. Не хватило сил.

Ресми дал взлететь братьям Дота — Миту и Лосу. Но их тоже постигла неудача.

— Я выдал всю мощность заклинания — вздохнул Ресми. Сегодня больше ничего не выйдет. Нам нужно найти того, у кого хватит сил долететь до вершины купола, и достать лепесток. Попытаемся завтра.

— А я думала, все закончится сегодня. — Произнесла огорченная королева.

— Разрешите, мне кое-что сказать — обратился к волшебнику Дилл.

— Я слушаю.

— Вы только что сказали, что нужно найти того, у кого хватит сил долететь до вершины купола. Я знаю одного парня, он очень силен.

— Дилл — приведи его — ответил Ресми.

— Я не знаю точно, где его дом. Ваше Величество, обратитесь к народу. Нам нужен парень по имени Жан, он живет за горами.

— Жители Шанзигии! — Громко обратилась королева к народу. Достать лепесток оказалось не так просто, как мы считали. Нам нужен один из самых сильных юношей нашей страны — Жан. Он живет в горах. Если кто его увидит — передайте — пусть он придет во дворец! Это очень важно!

Люди, выслушав королеву, разошлись, обмениваясь мнением по поводу случившегося.

Сыновья егеря расстроенные отправились домой

— Нужен сильный человек из гор.

— Я видел такого.

— А я не встречал…

— Сильных людей не встречал?

— Ну, кто-то сильный, кто-то не очень…

— Да, загадка…

— Я один раз видел такого, он ходил по горам. Высокий, большой. По-видимому, очень сильный.

— Так найди его, и сообщи!

— Легко сказать — найди. Я же случайно его видел. Я даже не знаю, кто он, вот только от королевы узнал, что его Жан зовут.

— А мне понравилось летать — Мит задумчиво посмотрел вверх.

— Да, это было здорово.

— Жаль, только, что ничего не вышло.

Огорченные братья отправились домой.

***

В ожидании человека, который смог бы достать лепесток, прошло три томительных дня. Королева Фоар все это время не находила себе места. Каждое утро она объезжала страну, в надежде узнать, хоть что-нибудь, но все было тихо. Ресми и Лиона, старались поддержать ее.

— Может быть, сегодня нам повезет, Ваше Величество? — Сказала Лиона во время прогулки королевы по саду.

— Возможно, Лиона. А возможно и нет. Я забросила все свои дела. Ничем не могу заниматься. Приходил гном — сообщил, что Лини в башне что-то замышляет. Ресми пошел с ним, узнать, в чем дело. — Королева вздохнула и замолчала.

— Какие красивые эти цветы, Ваше Величество! — Воскликнула Лиона, что бы отвлечь королеву от грустных мыслей.

— Да, это мои любимые. — Фоар наклонилась к клумбе с небольшими цветочками розового цвета.

— Они всегда так радовали меня, при солнечном свете.

Королева подняла глаза в небо.

— Увидим ли мы его, когда-нибудь, Лиона?

— Увидим, Ваше Величество. Обязательно увидим.

Раздался стук копыт. Он был все ближе и ближе. Кто-то ехал во дворец.

— Это Ресми возвращается. — Предположила Лиона.

— Нет. Он пошел пешком. — Заметила королева. — Гном обещал провести его через горы — а не в обход. Так путь короче. Это кто-то другой. Давай вернемся во дворец. Мне нужно приготовиться к встрече гостя.

— Да, Ваше Величество — ответила Лиона и проследовала за королевой.

Фоар уже находилась в тронном зале, когда туда вошел Дилл и сообщил

— Ваше Величество, к вам посетитель.

— Кто это Дилл?

— Это парень, о котором я говорил — Жан, и он согласен попытаться достать лепесток.

— Ну, наконец-то, хоть что-то! Зови его сюда немедленно.

— Да, Ваше Величество. — Слуга поклонился и вышел.

Через несколько минут в тронный зал вошел молодой человек. Он был смуглый, темноволосый, и что в первую очередь отметила королева — высокий и сильный.

— Меня зовут Жан — Ваше Величество — юноша поклонился.

— Я слушаю Вас, Жан — ответила королева.

— Я охотник. Часто хожу по лесу, по горам. Вот вчера встретил парня — он сын егеря, он сказал, что Вам нужен сильный человек, что бы достать лепесток с вершины купола. Может, я сгожусь? На силу никогда не жаловался.

— Сгодитесь, Жан, у Вас должно получиться. Но нам нужно дождаться волшебника леса Ресми. — Королева позвонила в колокольчик, лежавший рядом с ее троном.

Вошел Дилл.

— Дилл, накорми гостя, и дай ему отдохнуть. И как только вернется Ресми, сразу дай мне знать.

— Да, Ваше Величество. Пойдемте со мной, господин.

Едва они вышли — королева бросилась на поиски Лионы — ей не терпелось рассказать ей все. Молодая волшебница была в библиотеке.

— Лиона! Он пришел! И у него должно получиться! — Радостно восклинула Фоар.

— Ваше Величество, я так рада! — Ответила ей волшебница.

— Ну, где же Ресми. Он так долго не возвращается.

— Он скоро придет, королева. Вы так долго ждали. Подождите еще не много.

— Да, ты права. Мне нужно быть терпеливой. Но как, же это сложно! Я сама готова произносить это заклинание, что бы Жан полетел. У меня получится, Лиона?

— Не сомневаюсь, Ваше Величество.— Улыбнулась волшебница. Только, боюсь, Ресми этого не переживет.

Королева рассмеялась.

— Так, все нужно взять себя в руки и соблюдать спокойствие.

Продолжение скоро.

Дорогие читатели, обязательно ставим лайк и подписываемся на канал. За это вы получите безграничную благодарность и ярчайшие лучи добра от автора.