25 лучших переводных книг 2018 года

356 full reads
503 story viewsUnique page visitors
356 read the story to the endThat's 71% of the total page views
5,5 minutes — average reading time

Книг в этом году было прочитано значительно больше, чем в прошлом, но, долго поразмышляв над итоговым списком, я решил сохранить цифру 25, не увеличивая ее в ущерб качеству. В списке только то, что я прочитал и счел интересным, больше чем на мнение он не претендует, ну и конечно не включает ряд вышедших книг, которые вышли, но на прочтение которых элементарно не хватило времени, либо я не мог достать сам текст. К числу первых относятся, к примеру книги Луизы Элдритч или Элизабет Страут. Во вторую категорию попадает практически все книги "В поисках утраченного времени", выпускаемые издательством "Рипол-Классик". Есть также много других. "Одна история", "Сочувствующий", или забытый всеми "Линкольн в бардо" (перечень можно продолжать) не попали в список по одной причине - они не лучшие.

Из книг достойных упоминания, но не вошедших в список, я бы назвал "Майю" Ричарда Адамса и "Змея в Эссексе" Сары Перри. Эти книги оставили у меня неоднозначное впечатление. Тем не менее, приложенные авторами усилия не дают просто отбросить их в сторону. Но хватит болтать, пора переходить к книгам:

25. Адичи Чимаманда Нгози. Американха/ Пер. с англ. Ш. Мартыновой. – М.: Фантом Пресс, 2018. – 640 с.

25 лучших переводных книг 2018 года

Не будет большой ошибкой сказать, что это роман не только о Нигерии, США, расе, мигрантах и прочих важных вещах, но и о молодости, о том времени, когда еще ничего не поздно переменить в своей жизни, начать заново там, где должен был, и с кем должен был это сделать с самого начала.

24. Обиома Ч. Рыбаки/ Пер. с англ. Н. Абдулина. – М.: АСТ, 2017. – 352 с.

25 лучших переводных книг 2018 года

Некоторые поругивают книгу за определенную фестивальность: мистика, экзотика, нездоровое семейство на фоне нездоровых политических событий (речь опять идет о Нигерии), но в данном случае все сложилось в единую компактную и поучительную историю. Рыбаки, призванные ловить добро, получают на крючок нечто противоположное. И здесь дело не в том, что добывать из реки жизни кроме зла нечего, но и в том, что каждый хочет на самом деле выловить.

23. Аттенберг Д. Пора повзрослеть/ Пер. с англ. К. Хусаиновой. – Клуб семейного досуга, 2017. – 192 с.

25 лучших переводных книг 2018 года

Я бы не назвал эту книгу повестью об инфантильности современных людей и общества. Это роман о промежуточном состоянии, более неопределенном, невзрослости. Формальные признаки есть, а полного ощущения, что ты перешел в новое состояние, достиг чего-то нет. Слом традиций, слом возрастных маркеров, потеря ориентиров. И потеря смелости, позволяющей идти к целям и ориентирам. Страх за Я, которое остается смутным, неопределившимся и нераскрытым до конца.

22. Гари Р. Корни неба/ Пер. с фр. Е. Голышевой. – М.: Издательство «Э», 2018. – 576 с.

25 лучших переводных книг 2018 года

Классический роман, переиздание. Африка. эхо Второй мировой и преддверие всех последующих войн. Почему? Как они могут быть возможны? Мы забыли о слонах. Экология. абстрактный гуманизм, то что я особенно не люблю в романах Гари. Но то как написана эта книга, заставляет забыть о всех идейных разногласиях. А может наоборот вспомнить и читать, восхищаться совершенством формы, споря до хрипоты с автором и его героями.

21. Екояма Х. 64/ Пер. А. Кровякова. – М.: Центрполиграф, 2018. – 559 с.

25 лучших переводных книг 2018 года

Невероятно красивый меланхоличный и в то же время загадочный японский детектив. Но детективное начало здесь пасует перед психологическим. Вопросы семейной чести переплетаются с вопросами о профессиональной состоятельности, долге и чести. Герой, находящийся на перепутье, находит в себе мужество признать ошибки и сделать правильный выбор. Идеально во всех отношениях.

20. Тайлер Э. Удочеряя Америку/ Пер. с англ. Л. Сумм. – М.: Фантом Пресс, 2018. – 352 с.

25 лучших переводных книг 2018 года

Энн Тайлер всегда пишет о семье, семье распадающейся, возникаюещей, кризисной, счастливой и счастливо несчастной. Этот роман примечателен тем, что она вновь раздвигает рамки как своего творчества, так и литературы о мигрантах, захлестнувшей американский рынок. создание семьи - это ведь тоже в некотором роде переезд в новую страну. Мы об этом не задумываемся, поэтому даже не представляем себе сколько у нас в реальности мигрантов.

19. Тойбин К. Нора Вебстер/ Пер. с англ. А. Смирнова. – М.: Фантом Пресс, 2018. – 416 с.

25 лучших переводных книг 2018 года

Формально книгу можно было бы вписать в рамки литературы травмы. Но для подлинной классики это слишком узко. Книга Тойбина скорее о том, как странно начинать жизнь заново, зная что молодость уже прошла и впереди еще много лет зрелой жизни. Негромкая проза перерастающая в настоящую поэзию обыденности.

18. Мурад Т. Тарлан/ Пер. с узбек. Афлатуни С., Муратханов В., Власов Г. – М.: Рипол-Классик, 2018. – 318 с.

25 лучших переводных книг 2018 года

Оказывается необязательно бегать за африканскими или малайскими авторами. Литература такого же качества, яркая, сильная есть у нас под боком. Природа и человек, роскошь и экзотика чужой культуры и столь знакомое одиночество, скрасить которое могут лишь семья и верный конь.

17. Смит З. Время свинга/ Пер. с англ. М. Немцов. – М.: Издательство «Э», 2018. – 480 с.

25 лучших переводных книг 2018 года

Какая разница Мадонна изображена в романе или не Мадонна. Речь идет совсем о другом, перед нами едва ли не лучший роман о современности. Мимолетность, быстротечность, лживость и пустота текущих однообразно дней схватывается в нем с поразительной точностью. Многие называют героиню безвольной, ее жизнь бесцельной, но куда бежать и стремиться сегодня?

16. Фань Ипин. Гора Тяньдэншань/ Пер. с кит. Е. Митькиной. – СПб.: Гиперион, 2018. – 256 с.

25 лучших переводных книг 2018 года

Поэтичная и одновременно трагичная история из жизни современного Китая. Новая версия "Человека из Сычуаня". Роман о том, как идеалы революции блекнут и теряют свой смысл. Добро подвергается осмеянию и превращается в свою противоположность. И все это в режиме расследования, которое ведет влюбленный полицейский.

15. Говард Э.Д. Беззаботные годы/ Пер. с англ. У. Сапциной. — М.: Издательство «Э», 2018. — 576 с.

Говард Э.Д. Застывшее время/ Пер. с англ. К. Гусаковой, Ю. Рыжковой. — М.: Издательство «Э», 2018. — 544 с.

Говард Э.Д. Смятение/ Пер. с англ. В. Мисюченко. — М.: Эксмо, 2019. — 512 с.

25 лучших переводных книг 2018 года

Прекрасный образец того, что семейная сага не исчерпала свой потенциал, а умелое и тонкое проецирование идей и приемов высокой литературы способно вдохнуть новую жизнь в этот жанр. Издание продолжается...

14. Инг С. И повсюду тлеют пожары/ Пер. с англ. А. Грызуновой. – М.: Фантом Пресс, 2018. – 416 с.

25 лучших переводных книг 2018 года

Эта книга намного серьезнее первой и что бы ни говорили отдельные рецензенты лучше. Она не просто о двух мирах - свободы и мещанской благопристойности, это роман об опасности расизма правильных людей, одуревших от своего искусственного оранжерейного бытия и забывших о том, что логика жизни, сила страстей и желаний, которую они игнорируют может в одночасье спалить их благополучный мирок.

13. Мукерджи Н. Состояние свободы/ Пер. с англ. М. Никиточкиной. - М.: РИПОЛ классик/ Пальмира, 2018. - 383 с.

25 лучших переводных книг 2018 года

Еще одна книга, снисходительно объявленная не заслуживающей внимания, мрачной, спекулирующей на социальной проблематике. Но это суждение так называемых лидеров мнения из области правильных людей, о которых речь шла выше. Роман о современной свободной Индии, в портрете которой отчего-то узнаются знакомые черты. Раз уж мы неспособны так писать, то поучились бы у других.

12. Смит А. Осень/ Пер. с англ. В. Нугатова. - М.: Эксмо, 2018. - 288 с.

25 лучших переводных книг 2018 года

Прекрасный роман о памяти, о времени, о свободе творчества и свободе жизни, о том, что осенью многое начинается видится совсем иначе, и многое вокруг предстает неожиданно в новом истинном и оригинальном свете. Надо только не бояться, открыть глаза и увидеть, перешагнуть через условности, границы и барьеры, в том числе и языковые. стилистические. Это как раз и делает Смит в книге.

11. Шамси К. Домашний огонь/ Пер. с англ. Л. Сумм. - М.: Фантом Пресс, 2018. - 320 с.

25 лучших переводных книг 2018 года

Античный сюжет "Антигоны", теряющий свое привычное наполнение, и обретающий новую актуальность. Неспешный роман о непростостом семействе внезапно разгоняющийся к финалу до космической скорости. Масса неочевидных сложных идей и смыслов, сокрытых под платком истории любви и заблуждений юности.

10. Агуалуза Ж.Э. Всеобщая теория забвения/ Пер. с португал. Р. Валиулина. - М.: Фантом Пресс, 2018. - 272 с.

25 лучших переводных книг 2018 года

Книга о стенах, которые нас разъединяют, о стенах и стереотипах, которые мы сами создаем. Не читая, я так и думал, что мы проведем все романное время взаперти, однако весь смысл заключается в том, чтобы показать, что в действительности происходит за стенами нашего восприятия. Люди меняются, мир меняется, но это не повод для того, чтобы отвернуться от них. Если страшно, забудь, и живи дальше.

9. Вюйар Э. Повестка дня/ Пер. с фр. А. Петровой. - М.: Эксмо, 2018. - 160 с.

25 лучших переводных книг 2018 года

Изящный и удачный эксперимент в области формы и содержания. Кто говорит эссе, я считаю - колонка, которая напоминает нам о том, что надо уметь разглядеть за повесткой дня реальные события, тем более если речь идет о Второй мировой войне.

8. Руссо Р. Эмпайр Фоллз/ Пер. с англ. Е. Полецкой. - М.: Фантом Пресс, 2018. - 608 с.

25 лучших переводных книг 2018 года

В старой статье Виктор Сонькин, отмечая, что Руссо продолжает традиции хорошо известной нам американской литературы середины XX века, продолжает: но ничего не добавляет к ней. Классический пример того, как не заметили слона. "Эмпайр Фоллз" за видимой обыденностью взаимоотношений героев скрывает старую историю о борьбе человека с силами природы, бытия, а в конечном итоге с самим Богом. Почти библейская история. Там ведь тоже все разворачивалось в маленьких городках.

7. Курниаван Э. Красота - это горе/ Пер. с англ. М. Извековой. - М.: Фантом Пресс, 2018. - 512 с.

25 лучших переводных книг 2018 года

Странно, но кажется, никто не заметил насколько издевательским является заглавие этого роскошного, небывало яркого по краскам и характерам, емкого в плане происходящих в нем событий романа. Разве в красоте дело? Красота лишь предлог. Красив ты или нет, всегда сгодишься для утилитарных целей. Если у тебя есть что взять, оно будет взято. Трагедия человеческих страстей, глупости и ненасытности, рассказ о XX веке в индонезийском варианте облеченный в почти сказочную форму.

6. Остер П. 4321/ Пер. с англ. М. Немцова. - М.: Эксмо, 2018. - 992 с.

25 лучших переводных книг 2018 года

Это не роман, энциклопедия всего на свете, мир, в котором можно затеряться. Одна из тех книг, которые можно взять на необитаемый остров и полностью скомпенсировать утраченное.

5. Фицджеральд П. В открытом море/ Перс англ. И. Тогоевой. - М.: Эксмо, 2018. - 288 с.

25 лучших переводных книг 2018 года

Кто-то восхищается Барнсом, а я скажу, что скорее вот эта вот книга - эталон английского стиля. В ней есть все что должно быть в правильной прозе и чего в ней не должно быть (пошлости, мелодрамы, заламывания рук и низкопошибной авантюрщины). Сейчас все пишут о людях в лодках, думая, что изобретают нечто новое, а тут вот, все придумано до нас. Вне берега - знакомая всем жизненная ситуация шаткости и неопределенности.

4. Фридлунд Э. История волков/ Пер. с англ. О. Алякринского. - М.: Эксмо, 2018. - 320 с.

25 лучших переводных книг 2018 года

Неторопливый рассказ-воспоминание девочки о своей жизни в лесу, который неожиданно оборачивается не нытьем и соплями о бесцельно прожитых годах, а категоричным осуждением людского своеволия. Живописуя картины человеческого безумия, выдаваемого за оригинальность, Фридлунд потихоньку подводит нас к мысли об эволюции человека в волка.

3. Бюсси М. И все-таки она красавица/ Пер. с фр. Е. Клоковой. – М.: Фантом Пресс, 2019. – 464 с.

25 лучших переводных книг 2018 года

Помимо того, что это самый лучший детектив этого года, самый современный детектив (почему, узнаете, только прочитав), это еще и лучший роман о мигрантах. Почему? Да потому что при том, что Бюсси показывает трагичность их положения, он, вместе со своей героиней абсолютно верно расставляет все акценты в этой теме. Многим из большой литературы следовало бы поучиться.

2. Рой А. Министерство наивысшего счастья/ Пер. с англ. А. Анваера. – М.: АСТ, 2018. – 512 с.

25 лучших переводных книг 2018 года

Это взрослый роман, но, увы, это и еще поэтичный роман. Отказываясь от попсы и мелодрамы, обращаясь к социальной тематике, Рой все же мыслит скорее поэтическими образами, чем конкретными идеями. Поэтому при всей верности пафоса отрицания существующего порядка, она ошибается в том, что не предлагает никакой реальной альтернативы. Жизнь на кладбище, это лишь первый шажок современного человечества в новый космос. Жаль, что рассказ о последнем вновь только другая история.

1. Тойбин К. Дом имен/ Пер. с англ. Ш. Мартыновой. - М.: Фантом Пресс, 2018. - 320 с.

25 лучших переводных книг 2018 года

А вот это нежданный шедевр, в котором Тойбин ухитряется в узких рамках переосмысления старой античной истории, поговорить о многих фундаментальных темах, о памяти и беспамятстве, сути истории, новом и старом человеке и гибели богов.

Ну и еще одна книга, что называется вне зачета. Я не так много читаю нон-фикшна, но из того, что попалось в руки в этом году упоминания достойна совершенно невероятная по своему содержанию книга рассказывающая о судьбе библиотек во время Второй мировой войны. Мой выбор этого года:

Ридел А. Книжные воры/ Пер с . англ. З. Мамедьярова. - М.: РИПОЛ классик, 2018. - 448 с.

25 лучших переводных книг 2018 года