Деепричастный и причастный обороты в английском

Деепричастный и причастный обороты в английском языке
Деепричастный и причастный обороты в английском языке

Деепричастный оборот

Как вы знаете, в русском языке деепричастный оборот может быть совершенного и несовершенного вида.

Совершенного вида – например, «сделав».

Несовершенного вида – например, «делая».

Модус Perfect используется в английском языке для создания «деепричастных оборотов» совершенного вида.

А вот с несовершенным видом будет чуть посложнее. Проблема заключается только в том, что часть оборотов дается с помощью Perfect Continuous, а часть – посредством Continuous.

Несколько примеров, иллюстрирующих эту мысль:

Хорек сидел в кустах, высунув<ши> голову – он высунул ее и не убирает / The polecat was sitting in the bushes, having leant out the head. Деепричастный оборот про состояние. Perfect.
Высовывая голову, хорек сидел в кустах (он в процессе высовывания ее прямо сейчас) / Leaning out the head, the polecat was sitting in the bushes. Деепричастный оборот про длящееся действие. Continuous.

Обратите внимание, что в случае формирования деепричастного оборота (в Perfect) применительно к <he, she, it> замена have на has не происходит – форма <hasing> в английском языке не прижилась:

Она сидела на диване, подогнув ноги под себя / She was sitting on a sofa, having curled up the legs.
Попугай смотрел на меня, склонив голову / The parrot was looking at me, having tilted its head to one side.
Кроме того, возможен еще и деепричастный оборот в пассиве. Он легко выявляется русскоязычными людьми по возвратным суффиксам «ся»:
Истец склонялся ответчиком к совершению противоправных действий, вынуждаясь последним к преступлению / The plaintiff was inclined by the defendant to committing wrongdoings, having been made by herein a crime.
Запрос надолго завис, рассматриваясь в недрах канцелярии / The request was hovering for a long time, having been viewing in the bowels of the registry office.
Правило надежно работало, применяясь по назначению / The rule was working reliably, having been applied as intended.

Причастный оборот

Причастный оборот в английском языке выглядит почти так же, как и деепричастный.

Серьезным отличием является то, что у него нет совершенного вида, и мы всегда будем иметь дело с несовершенным – то есть переводить его семейством модусов Continuous.

И правило, применяемое для различения Perfect Continuous и Continuous в причастном обороте, – точно такое же, как в деепричастном.

Примеры:

Leaning the head out polecat looks really funny / Высовывающий голову хорек очень смешно выглядит. Хорек высовывает голову прямо сейчас, на наших глазах, поэтому используется Continuous.
A polecat, has leant out the head, can be noticed by a predator / Хорек, высунувший голову, может быть замечен хищником – он <высунувш> голову и не убирает ее, благодаря этому и становится заметным. Имеется в виду состояние (не обязательно реализуемое прямо сейчас), поэтому используется Perfect.
Finishing the speech boy is my friend’s son / Заканчивающий речь мальчик – сын моей подруги (Прямо сейчас, на наших глазах, заканчивающий – Continuous).
Students who have graduated from the University before 25 get higher salaries / Студенты, закончившие Университет до 25, получают более высокие зарплаты (Какие? Не обязательно сейчас – Perfect).
This was a room full of people who have been thinking about this for a long time, and they have said no / Это была комната, заполненная людьми, думающих об этом долгое время, и они сказали «нет».
To be fair, lots of people who have been thinking about becoming stewards have asked themselves: «why?» / Если начистоту, множество людей, думающих о том, чтобы становиться стюардами, спрашивают себя, зачем им это.
People who have been drinking more than 5 liters per day are healthier than others / Люди, выпивающие в день больше 5 литров, здоровее остальных.
People going out the door are from the 6th floor / Люди, выходящие из двери, – с 6 этажа (Прямо сейчас выходящие – Continuous).
People have gone out the door are from the 6th floor / Люди, вышедшие из двери, – с 6 этажа (Какие люди? Состояние – Perfect).
People who have been going out the door for last 15 minutes are from the 6th floor / Люди, выходящие из двери последние 15 минут, – с 6 этажа (Не обязательно прямо сейчас – Perfect).