Simple – самое простое самое сложное?

Парадоксальным образом Simple оказывается для русскоязычных одним из самых сложных модусов в английском.

Почему? Потому что в действительности представляет собой конгломерат, состоящий из нескольких разных модусов. Которые объединены формой выражения. Именно форма выражения и носит наименование Simple.

Сами же модусы это:

• Обычное простое время

• Сквозное время

• Режим комментатора (historical presence time)

Давайте с этим разбираться.

Обычное простое время

Часто говорят, что Simple – время факта. Это не совсем так.

То, что выражается с помощью этого модуса, может не быть фактом в полном смысле этого слова. Но, действительно, Simple используется для констатации положения вещей. В прошлом, настоящем и будущем.

I work at the factory / Я работаю на заводе (Present Simple).
I shopped every single day / Я закупался каждый день (Past Simple).
You will be the greatest musician / Ты будешь величайшим музыкантом (Future Simple).
She will be in Spain next summer / Она будет в Испании в следующем году (Future Simple).
We live in Australia and our friends – in New Zeeland / Мы живем в Австралии, а наши друзья – в Новой Зеландии (Present Simple).
I lived in Russia before moving to America / Я жил в России до переезда в Америку (Past Simple).

Как видите, все предложения говорят нам о каком-то положении вещей – в прошлом, настоящем или будущем.

Но это еще не все. Также Simple используется в расписаниях, планах, графиках и т.д.

Обратите внимание: в этом случае он способен передавать идею будущего времени в форме Present Simple. Для нас это достаточно просто – ведь по-русски мы говорим так же.

Примеры:

An evening plane to Cologne takes off at 23.40 / Вечерний самолет в Кёльн вылетает в 23.40.
I pass my exams in January and in June / Я сдаю экзамены в январе и в июне.
The restaurant opens at 10 a.m. and closes at midnight / Этот ресторан открывается в 10 утра и закрывается в полночь.
The train to Madrid leaves in 15 minutes / Поезд в Мадрид уезжает через 15 минут.

Как видим, все удивительно похоже на русский, так что не будем даже на этом задерживаться.

Сквозное время: когда ничего не меняется

Сквозное время – это «вечное настоящее». Технически выражается посредством Present Simple. Соответствует русским конструкциям, подразумевающим слова «вообще», «всегда» и «в принципе».

«Сквозным» оно названо потому, что проходит «насквозь» через все времена: прошлое, настоящее, будущее.

Вообще, от Present Simple сквозное время отличается мало. С точки зрения русского человека – вообще ничем. В нашем языке эти конструкции совпадают, в английском – совпадают по форме выражения. Так что можно вообще не заострять внимание на различиях, считая, что с точки зрения практики это одно и то же.

Ориентир для правильного употребления «сквозного времени» – это понимание того, что в нем ничего не меняется. Именно поэтому сквозное время используется для описания «неизменных» фактов.

Для проверки того, нужно ли использовать сквозное время, можно подставить в русское высказывание слово «всегда». Если получившееся предложение грамматично – то да, это сквозное время. Если нет – то что-то другое.

Примеры:

The Sun rises in the East / Солнце встает на востоке.
The Sun is hot / Солнце горячее.
The Earth is round / Земля круглая.
Two times two equals five / Дважды два равно пяти.
Water boils at 100 degrees / Вода кипит при 100 градусах.

Обратите внимание, water здесь (в полном соответствии с правилом, которое будет дано в одной из следующих глав) употребляется без артикля – потому что имеется в виду вода как явление, как понятие, как абстракция (не конкретная вода и не одна из возможных порций конкретной воды).

Такое отсутствие артикля в целом свойственно конструкциям сквозного времени:

Hygiene is two thirds of health / Чистота – залог здоровья.

В этом же времени употребляются некоторые модальные глаголы (can, must, may, might). А вот модальные обороты, такие как to be supposed to или to be able to, например, могут употребляться в прошлом, настоящем и будущем.

Режим комментатора (Historical Present Tense):

В английском языке существует еще один модус «настоящего», который условно можно было бы назвать режимом «комментатора».

Обратите внимание, когда вы смотрите матч на русском, спортивный комментатор проговаривает все в настоящем времени: «и вот он выходит к воротам, и вот он бьет по мячу – гоооол!!!».

В английском существует похожий способ выражения мысли.

Вводится он также посредством Simple Tense.

Примеры:

Frankie goes to Hollywood / Фрэнки едет в Голливуд.
Hero is back / Герой возвращается.
Taxes are on the rise in our country / Таксы растут в нашем государстве.

Этот модус используется именно в режиме «комментирования», и встречается там, где вы и ожидаете его встретить – на спортивных матчах, в телевизионной рекламе, газетных заголовках и восклицаниях:

К нам едете ревизор! / The general Inspector comes to us!
Рождество приходит к нам! / Christmas comes to us!
Sale is back! /Распродажа возвращается!

Также частенько можно встретить его в заголовках газет, где он может выражать «формально-прошлое» или «формально-будущее» время:

Airplane crashes in Pakistan / Самолет разбился (разбивается) в Пакистане.
Election campaign gains momentum / Избирательная компания набирает обороты.

Как вы понимаете, самое главное в применении всего этого многообразия Tense’ов на практике – быть твердо уверенным в дистинкциях, которые позволяют вам правильно выбрать нужный Tense. Достигается это практикой.