Большая, но неочевидная разница: как переводить для американцев и как для британцев?

Собственный бизнес в Великобритании и частые поездки в США показали мне, как по-разному видят мир британцы и американцы.

Речь не просто о том, что британцы ездят «по встречке» (хотя, это, конечно, важно). Есть еще противопоставление “s” и “z”, “colour” и “color”, “grey” и “gray”, не говоря уже о системе мер и весов.

И даже если отбросить в сторону грамматику, футы и фунты, маркетинг по ту сторону океана будет отличаться как в главном, так и в мелочах. Да, США и Великобритания говорят по-английски, но все же на разных языках. Обращаясь к британцам, важно понимать некоторые особенности “изнутри”. Масонские рукопожатия и дворцовый этикет, возможно, не понадобятся. Однако минимальные знания о культуре помогут не попадать впросак.

Продолжение по ссылке: https://tran.su/2018/12/05/bolshaja-no-neochevidnaja-raznica-kak-perevodit-dlja-amerikancev-i-kak-dlja-britancev/