Стюарт Слейд. "Армагеддон?" Перевод. Глава 59

Армагеддон?

Стюарт Слейд

(Перевод: В. Тимофеев. Дисклеймер)

|| 20 || 21 || 22 || 23 || 24 || 25 || 26 || 27 || 28 || 29 || 30 || 31 || 32 || 33 || 34 || 35 || 36 || 37 || 38 || 39 || 40 || 41 || 42 || 43 || 44 || 45 || 46 || 47 || 48 || 49 || 50 || 51 || 52 || 53 || 54 || 55 || 56 || 57 || 58 || 59 ||

Ресторан «Коуч Инсигниа»[1], Ренессанс-Центр, центр Детройта.

Глория Херст хорошо помнила, как впервые приехала в Ренессанс-Центр тридцать лет назад. Сияющий комплекс башен из стекла и металла обещал новое начало для города, все еще пытающегося преодолеть последствия беспорядков 1967 года.

Ренессанс-центр, Детройт. Фото: Википедия
Ренессанс-центр, Детройт. Фото: Википедия

Пронеслись восьмидесятые, но мечты о возрождении Детройта так и не сбылись; вокруг созданного корпорациями небольшого оазиса «цивилизации» продолжали гнить трущобы. Работодатели уходили и уходили из города, не собираясь возвращаться, обрушивались здания, множились банды. Она много раз думала продать жилье и уехать, но сердце у нее к этому почему-то не лежало. Дети ее не понимали, особенно после ограбленного дважды за месяц дома.

Война стала чуть ли не благом. Еще не закрытые предприятия заработали в полную мощь, а множество закрытых запускались заново. Дороги заполнили автобусы (и лишь топливные квоты предотвращали пробки), а толпы в центре города стали больше, чем когда-либо. Но собственный квартал Глории едва ли изменился. Все внимание уделялось местам вроде Стерлинг Хайтс или Ливонии[2], где стояли оставшиеся фабрики. Что касается пригородов, она слышала, что правительство реквизировало все заброшенные владения и делило их, создавая дешевое жилье для рабочих. Она представила выражения лиц членов ассоциации домовладельцев и хихикнула.

Тем не менее, кольцо трущоб между центром и промышленным поясом игнорировали. Раз уж на то пошло, теперь, когда умы всех и каждого занимала война, в его восстановлении были заинтересованы меньше всего. Глория вздохнула. Ну хоть шпана теперь не высовывается. Копы больше не играли в догонялки, тех, кого арестовывали, обычно рекрутировали, а сопротивляющихся, как правило, разносили из носимых теперь копами больших стволов.

— Бабушка!

Голос маленького мальчика вырвал Глорию из дум. Ах, это же они, старший сын с семьей. Наконец-то приехали в гости.

— Бабушка, что это?

Внук смотрел в окно, откуда, благодаря расположению у вершины самого высокого небоскреба, открывался неплохой вид на город.

Вид из ресторана. Фото: metroalive.com
Вид из ресторана. Фото: metroalive.com

Мальчик, кажется, указывал на что-то у горизонта. Глория степенно повернулась в кресле и попыталась сфокусировать взгляд на далекой перспективе. Там, примерно милях в двух к северу, над перекрестком что-то странно мерцало, и был блеск, исходящий, кажется, от чего-то, падающего с неба. Сердце забилось быстрее, когда она осознала, что неровный, стрекочущий, постепенно нарастающий гул — это звук многочисленного стреляющего оружия. Демоны? Армия сбила демона? Звук стрельбы стих. У окон теперь стояло несколько людей, задавая те же вопросы, что тревожили и ее.

Расплавленный камень вырвался буквально из ниоткуда, нестабильный портал выплевывал фонтаны магмы во все стороны. Многие из видевших изображения открытия портала над Шеффилдом отмечали его жуткую красоту — адского фонтана, в первые секунды выглядевшего как гигантский смертоносный фейерверк. Эта атака стала другой: яростным зверем, хлеставшим вокруг без системы и повода. Когда первые порции лавы достигли нижней точки своих траекторий, врезаясь в строения потоком булыжников и пламени, Глория моргнула. Перекресток шоссе обрушился и исчез в мощном облаке дыма, приправленном очагами огня от воспламенившегося и взорвавшегося бензина. Целых десять секунд картина разворачивалась в полной тишине, за исключением криков и возгласов людей в ресторане. Когда первые сейсмические волны достигли здания, начали греметь и падать тарелки и стаканы. Затем пришла ударная волна, всепоглощающий рев, перекрываемый глубоким рокотом, который, кажется, сжал и перемешал внутренности в теле Глории.

— Надо выбираться отсюда! Мам, давай, пойдем! — сын схватил ее за плечи и пытался заставить встать.

— Лоуренс. Лоуренс! Посмотри на людей, — обеденный перерыв в «Коуч Инсигниа» был часом пик, и теперь, кажется, почти все одновременно протолкивались в двери. Кто-то из персонала кричал и жестикулировал, пытаясь контролировать людской поток, но без толку.

— Ты смотрел новости и знаешь, что случилось в Англии, — хрипло кричала Глория, перекрикивая шум. — Лава потечет под уклон, прямо к нам. Мне ни за что не успеть, не с моим артритом.

Сын застыл.

— Мы не можем тебя оставить...

— Конечно, можете! Вам надо спасать детей! Шевелись! — Глория сделала отталкивающий жест.

На лице Лоуренса Херста читалось страдание, но доводы матери были неопровержимы. Насколько он мог видеть, лава уже начала двигаться по желобу шоссе, направляясь к реке — и центру. Он крепко обнял ее.

— Прощай, мам.

И ушел, пытаясь проложить семье путь в толпе. Жена тащила за ним плачущих детей. Глория обернулась к окну, по ее лицу струились слезы. Она плакала не о себе; о, внутри нее рос страх, и она искренне надеялась, что здание обрушится раньше, чем до нее доберется огонь. Но плакала Глория по городу, который столько пережил и так боролся за возрождение — лишь чтобы его сердце сгорело в войне. Которую всего несколько месяцев назад никто и представить не мог.

Сборочная фабрика GM-Cadillac, Хамтрэмк, Детройт.

Это была адская работенка, всего за два месяца переоборудовать фабрику, и в плане обучения рабочих, и переоснащения. Джейк подозревал, что у армии имелся план еще до Послания, потому что работа началась немедленно, по первому приказу — и продолжалась 16 часов в день, 7 дней в неделю, чтоб этому ОРАП[3] провалиться. Но им как-то удалось, и теперь с конвейеров сходили «одиннадцать-семнадцатые»[4]. Производство уже выросло до десяти единиц в день, и продолжало увеличиваться.

Бронетранспортер M1117. Фото: Википедия
Бронетранспортер M1117. Фото: Википедия

Его команда отвечала за проводку и монтаж аксессуаров, и когда пришли новые рабочие, ей пришлось столкнуться с кошмарными проблемами контроля качества. О вспыльчивости Джейка О'Райли по фабрике ходили легенды, но на самом деле он не обращал внимания ни на проблемы, ни на затраченное время; все это стоило того, чтобы увидеть воодушевление людей от возврата фабрики на работу в полную мощь. «Одиннадцать-семнадцатые» были не такими мощными, как «Брэдли», но стали большим шагом вперед после «Хамви», и чертовски легче «Страйкеров» в производстве. Если армия продолжит надирать зад балдрикам (вояки, думал Джейк, не смогут забыть русских и бриттов), ей предстоит много патрульных и конвойных миссий, и «адская» модель «Стража» идеально справится с этой работой.

Атака пришла без предупреждения; в цеху было слишком шумно, чтобы расслышать стрельбу снаружи, и менеджеры все еще спорили по телефонам, когда открылся портал. Тонны жидкого камня проломили крышу, проливаясь на сборочные участки. Существенные части фабрики погибли в первые десять секунд, а по оставшимся немедленно начал распространяться огонь. Работников терзало ударными волнами, воздух наполнила шрапнель осколков; вместе с ходящей ходуном землей многих рабочих это ввергло в состояние ступора. После Шеффилда всем говорили, что такое может произойти, самые пессимистично настроенные этого даже ждали, но ничто не могло приготовить их извержению вулкана в небе над головой. Первой мыслью Джека стало вывести своих людей. Второй — спасти как можно больше машин. Третьей, что эти цели отлично совмещаются.

— Слушайте, — бесполезно, рев заглушал все звуки. К счастью, после выхода на линию новых рабочих Джейк всегда держал под рукой мегафон. Он потерял счет, сколько раз его приходилось использовать, чтобы не дать очередному криворукому технику спалить жгут проводов; а сейчас он выкрутил громкость на максимум и применил мегафон для спасения их жизней.

— СЛУШАЙТЕ ВСЕ! БЕРИТЕ МАШИНЫ НА ХОДУ И УБИРАЙТЕСЬ! В ЗОНЕ ИСПЫТАНИЙ ИХ ПОЛНО, ОНИ ВАШ ЛУЧШИЙ ШАНС СПАСТИТЬ ОТ КАМНЕЙ И ДЫМА.

Горящие камни, кажется, пока что прекратили падать, и Джейк использовал передышку, собрав свою команду у почти собранных машин. Электричество вырубилось, погрузив этаж фабрики в заполненные криками, возгласами и бегущими фигурами туманные сумерки.

— ТОДД ЗАСТРЯЛ, ВЫ ТРОЕ, ВЫТАЩИТЕ ЕГО ОТТУДА. РИК, ЭТОЙ ПРОСТО НУЖНО ТОПЛИВО, НАЙДИ ЧЕРТОВ ДИЗЕЛЬ И ВЫВОДИ ЕЕ.

С ревом ожили и пришли в движение «Стражи», пробивая путь к бегству из этого хаоса и расшвыривая по дороге оборудование. Джейк осмотрелся, все его работники, кажется, ушли, кроме нескольких, набившихся во все еще не заправленный М1117. Дым стал слишком плотным, что творилось в других секциях, увидеть не получалось...

Короткая передышка окончилась, когда по заводу ударила новая волна лавы. Джейк упал на колени, оглушенный отброшенной ударной волной тележкой. Взгляд плыл, горло горело от жара и ядовитого дыма. «Стражей» он не видел... не слышал, как они уезжают, но и не видел... мужчина пытался встать на ноги, но ходящий ходуном и трескающийся пол сводил попытки на нет.

На запястье сомкнулась рука и помогла подняться. Это оказался Тодд, и Джейк никогда еще не был так рад видеть этого засранца с ирокезом.

— Она заправлена, босс, поехали.

Джейк полузаполз, полувскарабкался в «Стража». В кабину набились раненые рабочие, и кто-то уже сидел в кресле водителя, потому что, как только он оказался на борту, двигатель взревел, и бронетранспортер сорвался с места. Языки пламени лизали окна двигающейся сквозь фабрику машины, пробивающейся по пути к воротам через обломки оборудования и корзины с запчастями. Они вырвались на свободу, выехав на обширную парковку. Ту заполняли другие машины, пытающиеся уйти от катастрофы. Лава продолжала падать, прямо на глазах уничтожив несколько автомобилей, но их «Стражу» улыбнулась удача, и вскоре они оказались на безопасном расстоянии.

Джейк нагнулся, обращаясь к водителю.

— Веди нас к перекрестку с Дэвисон. ДАСШ[5] должны были сделать там контрольный пункт, мы сможем передать им раненых и заправиться. Им понадобится вся возможная помощь.

Ситуационный зал Белого Дома, Вашингтон.

— Сэр, это Детройт. Город под тяжелым ударом, атака началась несколько минут назад.

— Просто расскажи, Джон. В сотне слов или меньше, пожалуйста.

Встреча президента Буша с военным советом в ситуационном зале Белого дома, 21 марта 2003 года. Фото: Викиипедия
Встреча президента Буша с военным советом в ситуационном зале Белого дома, 21 марта 2003 года. Фото: Викиипедия

— Мистер президент, балдрики поразили Детройт лавовой атакой. Насколько сейчас можно видеть, механизм тот же, что в Шеффилде, но больше и неприятнее. Демона-наводчика сбили, но портал все еще открыт. Мы получаем около сорока тысяч тонн лавы в секунду, изливающихся с неба в нескольких милях севернее центра, — министр Уорнер на миг прервался, собираясь с мыслями. — На заводе «Кадиллак» творится ад, в Уэйн Стейт[6] огненная буря. Лаву направляют желоба шоссе; ее не остановить, пока она не дойдет до реки. В следующие полчаса мы потеряем Ренессанс-Центр, плюс тоннель и мост к Виндзору[7]. Что насчет жертв... предположений пока нет, но в худшем случае они шестизначные.

— Как известно, Детройт — мичиганский оплот демократов. Если он падет, этого может стать достаточно, чтобы привлечь под наши знамена весь штат.

В зале воцарилась шокированная тишина. Недоумение, в конце концов, прервал голос президента Буша, подчеркнуто низкий и леденяще холодный.

— Карл, заткнись, просто заткнись. Джон, пожалуйста, продолжай.

— Сотрудники (П). О. В. А. Р. заметили портальную активность в двенадцать сорок три по восточному[8]. Конечно, немедленно оповестили NORAD. Мы направили из Селфриджа «эф-шестнадцатые» сто двадцать седьмого[9], они шли на полном форсаже, но первыми до координат добралась Добровольческая Армия. Насколько можно судить, они заметили того же демона, что и на снимках из Шеффилда. Генерал Абигор назвал его «горгона». Местные жители его уже обстреливали, а ДАСШ сбила демона из ПВО. К несчастью, проклятая тварь, кажется, использовала резервный подрыв[10].

Не него уставились непонимающие лица.

— Это термин из области ядерного вооружения, он значит... неважно. Главное, что, судя по всему, уничтожение горгоны приводит к преждевременному открытию портала. Мы получили дополнительное время на эвакуацию, но совершенно недостаточное для спасения всех. К сожалению, при открытии портала подразделение ДАСШ оказалось прямо под ним, они погибли на месте.

Буш перестал злиться, лицо смягчилось, утратив выражение едва подавляемого после предыдущих реплик гнева.

— Они погибли в бою? Это следует отметить, показать Добровольцев как часть наших вооруженных сил. Медаль Почета?[11]

Медаль Почета. Фото: vk.com
Медаль Почета. Фото: vk.com

Министр Уорнер быстро поразмыслил.

— Я согласен с идеей, сэр, да. Но Медаль Почета все же немного перебор. Подходящим, думаю, будет Серебряная Звезда[12] для каждого в экипаже, и Президентская благодарность[13] Третьему Мичиганскому. В Детройте творится сущий ад, сэр, прошу прощения за выражение. Между этой атакой и Шеффилдом есть существенная разница. Тогда портал оставался на месте и изливал лаву над одной целью. Так что, хотя она и распространялась, начальная точка была постоянной, и ущерб в некотором роде самоограничивался. Балдрики выучили этот урок, сэр, на сей раз портал перемещается, что-то вроде танца в случайном направлении в радиусе двух-трех миль, примерно как сдувающийся воздушный шарик. Лава разливается на гораздо большую территорию, и разрушения намного сильнее.

— Надеюсь, никто не думал, что балдрики идиоты? Это могло стать нашей худшей ошибкой, — на этой реплике по залу прошел легкий всплеск веселья, ненадолго развеяв мрачный настрой. Сам президент не раз получал преимущество из-за своей предполагаемой глупости. — Когда новость об этом ударе разойдется по улицам, на нас станут давить и требовать действий. Помните Вторую Мировую?

Отсылка вызвала в ситуационном зале явное недоумение. Но начальник штаба армии генерал Джордж У. Кейси пояснил:

— Во время Второй Мировой существовало популярное требование создания противовоздушных батарей вокруг наших городов. И президент приказал организовать батареи девяностомиллиметровых ПВО. К сожалению, эти орудия также отчаянно требовались в Европе как противотанковые, но из-за приоритета борьбы с воздушными целями армия их так и не получила. И многие наши танкисты погибли, а на города так и не напали.

Кейси сел, мысленно отметив, что объяснивший ему значение фразы президента помощник только что заслужил себе повышение и назначение по собственному выбору.

— Мы можем отозвать из Ада ПВО? — особой надежды в голосе Буша не звучало.

— Никак нет, сэр. Гарпии — самое эффективное оружие Сатаны, от них много проблем. Они как самолеты, только присутствуют в количестве пехоты, наши истребители просто не успевают сбивать их достаточно быстро. В первом раунде нам повезло, Абигор имел их всего шестьдесят шесть сотен, один легион. Сейчас мы считаем, что в бой брошено минимум тридцать три легиона, более двухсот тысяч. Войскам нужна каждая система ПВО. Мы даже не можем оказать воздушную поддержку, все самолеты заняты охотой на гарпий. В конце концов, нам там нужно еще больше ПВО, но никак не меньше. В любом случае, сэр, это бесполезно. Мы знаем, что уничтожение горгоны-наводчика ничем не поможет, по крайней мере, не особо. Если она над городом, город обречен. Это как в старые недобрые времена, когда мы еще не построили на Аляске систему противоракетной обороны. Как только ракету заметили, сразу понятно, что города, куда она нацелена, уже нет, он просто еще не уничтожен. Мы не можем защитить города, когда появляется горгона, уже слишком поздно. Требуется предотвращать атаки в источнике. Кое на что мы способны уже сейчас. Основанная на мобильной сети система раннего оповещения сработала. Нужно дать (П.) О. В. А. Р. все необходимые ресурсы, которых у них еще нет, конечно, для работы с ранним оповещением. Это немного, но лучшее, что можно сделать, пока не расставим все по местам. Вне этого мы способны лишь смягчить последствия. Надеюсь, что FEMA[14] на этот раз будут чуть более компетентны, чем в Новом Орлеане[15].

При данном замечании послышалось смущенное шарканье. Министр Дирк Кемпторн элегантно заглотил наживку.

— Что ж, как минимум, на этот раз мы вооружаем жертв, а не разоружаем. Полагаю, уровень преступности будет немного меньше.

— С учетом размера дыр, которые пришлось проделать в сети LEO[16] для выявления предполагаемых преступников, думаю, это разумное предположение, — шутка вызвала краткую вспышку веселья у директора ФБР Роберта Мюллера. — Насчет этой лавовой атаки: случаев мародерства немного, люди слишком заняты бегством, чтобы замышлять стащить бесплатный телевизор. Большинство, во всяком случае. Призыв убрал большинство кандидатов в уличные преступники, а в армии сержанты выводят их на путь истинный. Закон и порядок — не проблема, вы удивитесь, какая это редкость при действительно крупных катастрофах. Другое дело, как долго это продлится, еще одна-две таких атаки, и мы получим массовую панику. От нее нашим производствам будет больше вреда, чем от самого нападения.

— И это приводит к вопросу, зачем? Ни Детройт, ни Шеффилд не были важными центрами производства, так почему Детройт? Аналитики исследовали вражескую стратегию?

— Пока только самое очевидное, мистер Президент, — министр Уорнер глубоко вдохнул. — До довольно недавнего времени Шеффилд и Детройт являлись двигателями промышленности. Довольно недавнего — по меркам балдриков. Вспомните, что столетия для них краткий период. Я считаю, этот «Белиал» сообразил, что наша военная мощь основана на промышленной базе, но его разведданные устарели, а разведчики паршивые. Хотя он не ошибся, на этот раз он нанес нам тяжелый удар, худший с начала всей заварушки. Нельзя давать ему шансов обновить карту целей.

— Значит, нужно убить его в логове. Итак. Премьер-министр Браун был прав, мы не можем оставить это просто так. Ад должен поплатиться, и поплатиться сурово. Одиннадцатого сентября мы потеряли почти четыре тысячи человек, и в отместку покорили две страны. А сейчас вы говорите, что мы потеряем в 25 раз больше, — Буш стиснул челюсти. — Они заплатят, этого требует американский народ. Расскажите мне, что у нас есть, и как мы это используем. Ответ «ничего» не принимается.

— Сэр, мы исполняем несколько планов. На пути в Тартар находится наш следопыт, ожидается, что он будет там через двадцать четыре-тридцать шесть часов. Когда он окажется на месте, мы отправим к нему порталом отряд погибших спецназовцев, а они разместят навигационные маяки для наведения В-1. Те опустошат район. В качестве резерва у нас готовая выдвигаться группа британского спецназа. Если В-1 не смогут нанести удар, наземный рейд совершат они. Также один В-1 уже ищет Тартар, если наш следопыт не справится, то со временем отыщет он. Время пока есть. Сэр, мы полагаем, что прежде, чем Белиал сумеет устроить третий удар, пройдет неделя или больше. К этому времени будет готов один из наших вариантов.

— Недостаточно хорошо. Что мы делаем прямо сейчас? — безапелляционно и немного раздраженно спросил Буш.

— Есть вариант нанести авиаудар по Диту. B-1 еще несколько дней не сумеют поразить Тартар, можем дать им отбомбиться по Диту. Обычными бомбами, конечно. У нас есть план ядерного удара, его можно адаптировать под обычные бомбы. Прямо сейчас это единственный рабочий вариант. В то же время мы думаем над тем, как прекратить катастрофу. Есть несколько путей. У нас имеется прототип устройства, специально созданного для закрытия порталов. Прототип слишком велик для транспортировки на существующих бомбардировщиках, но возможна альтернатива. У нас имеются вытащенные с кладбища С-54, можно переоснастить один для перевозки прототипа. По исходному плану предполагалось использовать его в Британии на Шеффилдском портале, но тот уже выдыхается, вулканолог считает, что он иссякнет через день, или даже меньше. Вместо этого можно протестировать устройство в Детройте.

Douglas C-54 Skymaster. Фото: Википедия
Douglas C-54 Skymaster. Фото: Википедия

— Есть еще одна вещь, — сухо сказал доктор Сурлет. — Мы можем подавить собственные навигационные маяки балдриков. Я предлагаю протестировать всю популяцию на генетическое наследие нефилимов и до конца войны изолировать его носителей в карантинных лагерях.

По залу прошла новая волна, на этот раз гнева. Карл Роув расслабился в своем кресле; наконец кто-то другой совершил политическую ошибку высшего уровня. Но дело взял в руки министр Кемпторн.

— И как нам узнать, что искать?

— Что ж, после некоторых исследований мы выясним.

— А потом вы предлагаете поместить невиновных людей в бессрочное заключение, просто на всякий случай, потому что их может использовать балдрик?

— Лучше, чем сожженный город.

— Даже несмотря на общеизвестный факт, что ношение шапок из фольги обеспечивает полную защиту от связывания разумов?

— Но есть некоторые, которые их не носят. Всегда будут чудаки, отвергающие необходимость фольгированных шапок для защиты их разума от балдриков.

— И вы хотите бессрочного заключения неизвестного числа людей, возможно, миллионов, потому что один или два отказываются носить шапки?

— Ну... Вроде того...

— Вот как все будет, леди, джентльмены, Карл, — Роув моргнул, его так и не простили. — Ношение фольгированных головных уборов мы сделаем законодательным требованием и проследим за его исполнением. Но массовых задержаний не случится. Так мы поступали в 1941, и последствия разгребаем до сих пор. Благодарю, через шесть часов, когда к нам сможет присоединиться часть остального мира, соберем новую встречу. Карл, доктор Сурлет, с вами я бы хотел побеседовать лично.

_______________

[1] Coach Insignia – ныне закрытый ресторан в Детройте, в здании Ренессанс-Центра, самого высокого строения города.

[2] Sterling Heights, Livonia – города в составе агломерации Детройта.

[3] United Automobile Workers (UAW) – Объединенные Работники Автомобильной Промышленности, рабочий профсоюз в США.

[4] M1117 Armored Security Vehicle («Guardian», «Страж») — бронетранспортер, полноприводная бронированная машина, принятая на вооружение США в 1999 г.

[5] Добровольческая армия Соединенных Штатов.

[6] Wayne State – часть Детройта, где расположен одноименный университет.

[7] Тоннель Детройт-Виндзор соединяет Детройт в Мичигане, США, и Виндзор в Канаде. Открыт в 1930 г.

[8] Eastern Standard Time, североамериканское восточное время, часовой пояс UTC -5.

[9] Авиабаза Национальной гвардии в Селфридже, Мичиган, база 127 крыла Мичиганских ВВС Национальной гвардии.

[10] Речь идет о термине Salvage Fuzing, "запасной взрыватель" - большинство образцов атомного оружия оснащаются несколькими типами инициирующих устройств, каждый из которых дублирует основной и прочие на случай их отказа. Например, контактный взрыватель может дублировать радарный или барометрический.

[11] Медаль Почета (США) (англ. Medal of Honor) — высшая военная награда США.

[12] Серебряная звезда — персональная военная награда США, основанием для награждения которой служат мужество и отвага, проявленные в бою.

[13] Декоративная лента, вручаемая военным подразделениям за особые заслуги.

[14] Федеральное агентство по управлению в чрезвычайных ситуациях, The Federal Emergency Management Agency. Аналог отечественного МЧС.

[15] Речь идет об урагане 2005 года «Катрина», от которого тяжело пострадал Новый Орлеан.

[16] Law Enforcement Online, компьютерная сеть, дающая офицерам охраны правопорядка доступ к важной (но не засекреченной) информации, докладам, отчетам, разведданным и т.д.

PDF

Если Вам нравится перевод, прошу ставить "палец вверх", репостить и подписываться)
А если у Вас есть желание поблагодарить и поддержать иначе, можно сделать это следующими способами:
Реквизиты Сбербанка: 5469550038439631, для Василия Т.
ВТБ: 5543861160668990
WMR: R429482386638
Qiwi: qiwi.com/n/VASKO
Ну или просто на номер +7(995)5904409
:)