Сложно ли учить арабский язык?

816 full reads
1,6k story viewUnique page visitors
816 read the story to the endThat's 50% of the total page views
3,5 minutes — average reading time

«Ты сошла с ума!». Вот такой была реакция на мое новое пристрастие. По опыту знаю, что после этой фразы всегда начинается все самое интересное в жизни!

Сложно ли учить арабский язык?
Сложно ли учить арабский язык?

Первая мысль об изучении арабского пришла мне в голову перед поездкой в Катар. Собираясь посетить новую страну, всегда хочется уметь хотя бы что-то сказать на местном языке. Недолго думая, я отправилась в «Буквоед» за арабско-русским разговорником и победоносно понесла его на кассу под насмешливо-любопытным (в положительном смысле) взглядом одного из сотрудников магазина, который, как оказалось впоследствии, говорит на сирийском диалекте.

Так получилось, что путешествие в Катар оказалось окружено двумя другими: в Мадрид и в Барселону. На тот момент я очень злилась по поводу того, что итальянские слова лезут в голову и мешают изучению испанского. Погружение в арабский разговорник в атмосфере рейса Санкт-Петербург – Доха раз и навсегда отбило охоту жаловаться на сложность любого европейского языка. Я открывала книжицу, с грустью закрывала снова. И так несколько раз. Испанский после этого я полюбила еще сильнее.

К прибытию запомнилось шесть слов:

— شكر шукран

— مرحبا мархаба

— اسمي تاتيانا исми Татьяна

— آسف асиф

— وداعا вадаан

— كيف حالك кейфа халюка

Все остальное продолжало вызывать ужас и наводило на мысли: «Это выучить нереально. Как можно что-то понимать в этих закорючках? Но что я буду делать, если однажды в каком-нибудь Дубае все надписи на английском окажутся заклеенными?»

Что же может воодушевить продолжать начатый процесс? Во-первых, это местные люди, с которыми мне довелось познакомиться в Катаре на тот момент, и некоторые другие жители стран Ближнего Востока впоследствии.

Во-вторых, сам Катар сразил-изумил меня, попав в ТОП 5 любимых стран наряду с Сейшелами, Италией, Испанией и Швейцарией. По возвращению из поездки я написала про Катар большой материал для издания «Вести Морского Петербурга», купила еще один толстый учебник арабского и тонкую тетрадь для прописей.

Захотелось разобраться подробнее, как думают носители языка и научиться говорить как они хотя бы немного. Это оказалось потрясающим упражнением для ума, способом лучше вникнуть в местную культуру, расширить собственный образ мышления.

Само собой становится еще проще расположить к себе местных людей, хотя такую цель я не ставила: искренность чувствуется всегда и даже молча, в ее выражении язык играет второстепенную роль.

1. Оказалось, что ничего страшного в арабских буквах нет, они просто непривычны для глаз, но не более того. Каждая буква по-разному выглядит в начале, в середине, в конце слова или если она стоит отдельно. Слова пишутся справа налево, цифры слева направо. Буквы, которые могут писаться слитно, всегда пишутся слитно, как на письме, так и в печатных материалах на арабском языке. Исключение из правила – кроссворды и вывески с вертикальными надписями.

2. Словообразование наводит на интересные мысли. Например: на арабском «студент» звучит как «талиб» طالب причастие от глагола «талаба» طلب – «просить», «требовать», «искать». В языке понятие «студент» обозначается как «ищущий, просящий, требующий». И действительно, студент – это не простой ученик, например, как ребенок, который еще не знает, что ему надо знать, а что нет, которого родители отправили в школу, чтобы он получил начальные знания. Студент – это тот, кто сам ищет знания, не стесняясь, просит людей помощи при этом, и даже требует знания, если в этом есть необходимость. Таким образом, арабское слово передает истинную суть студента – человека, который ощущает тягу к знаниям и стремится к ним. Более того, из одного только вида этого слова и его звучания, становится ясно, какие действия должен предпринять искатель знания, чтобы добиться успеха в своем начинании.

3. Оказалось, почти 10% слов в испанском заимствованы из арабского, что оказалось очень кстати в продолжении освоения испанского в Барселоне:
aduana«таможня»

azúcar «сахар»

álgebra «алгебра»

elixir «эликсир»

alcohol «алкоголь»

azimut «азимут»

algoritmo «алгоритм»

aldea «деревня»

Арабизмов много и в русском языке. Например, слово «лафа» близко к «алафа» в значении «хорошая жизнь», «удача». Слово «балаган» происходит от арабского «балаг» — «весть». Возможно, что даже слово «мат», имеет арабское происхождение и означает «порицание».

4. Больше всего я полюбила рисовать (не писать как обычно и не печатать, а именно рисовать) арабскую вязь. Это каллиграфия на уровне искусства. Я тренировалась четыре часа для того, чтобы наконец-то написать поздравление от руки для арабских партнеров.

5. Воодушевившись успехами в письме, я чуть было не забыла об отработке произношения. В арабском есть несколько групп звуков, которые для русского или европейского уха звучат практически неразличимо. Например, в русском языке есть одна буква «С», а в арабском целых три буквы, схожие по звучанию с «С». Это буквы س («син» — произносится, как русская «с»), ص («сод» — произносится очень твердо) и ث («са» — произносится как межзубный звук «с», аналогичный звуку в английском языке при сочетании букв th).

6. Изучение новых языков постепенно стирает границы во всех смыслах, я люблю общаться с носителями и формировать выводы про людей, про их страны сама вместо того, чтобы опираться на чужие мнения.

Итальянец учит русский.

Немка учит итальянский.

Француз учит испанский.

Бразилец учит грузинский.

Русская учит арабский

И мне все это очень нравится, но вот какой случай произошел однажды.

Я летела по маршруту Москва-Вена и на этот раз не взяла с собой никаких книг. Бортовой журнал был прочитан на предыдущем рейсе и не было возможности посмотреть фильм. Хотелось спать, но в салоне было много маленьких детей, проявляющих активность по очереди. Если взять шкалу 10 баллов, то по уровню шума и невыносимости ситуации можно было бы поставить 6. То есть терпимо, но уснуть не удастся. Я сидела у окна, кресло посередине было пустым, а выражение лица соседа, сидящего в проходе, источало раздражение по поводу абсолютно всего происходящего вокруг.

Чем же занять себя на время полета? И тут я вспомнила, что в сумке лежит тонкая тетрадь для прописей арабского языка и решила, что это будет самое идеальное, медитативное и полезное занятие на 3 часа. Спустя минут пять заметила, что на меня кто-то не отрываясь смотрит. Сосед вынул наушники из ушей и в его глазах я увидела беспокойство и ужас. Сначала даже не поняла в чем дело. В ряду сзади ребенок лет трех в очередной раз вскарабкался на кресло и тихо стоя некоторое время наблюдал за сидящей впереди дамой, которая что-то рисует. Потом он стал требовать бумагу и карандаши у родителей, которые по первой реакции тоже перепугались, обнаружив мой род занятий. В радиусе 1.5 метра на некоторое время воцарилась тишина, сосед начал изображать попытки улыбаться и вести себя необычайно вежливо. И тут все стало ясно: я же 17 лет не смотрю телевизор! Несколько раз пришлось закрыть тетрадь, чтобы соседи успели прочитать по-русски слово «Учебник» на цветной обложке. Потом они вздохнули с облегчением.

Спустя некоторое время в самолете Вена – Дубай я уже чувствовала себя в своей тарелке, потому что никто не косился на мою арабскую вязь и не вздрагивал, услышав то, о чем я попросила стюардессу (это была просьба принести воды):

هل أستطيع الحصول على زجاجة ماء من فضلك؟

Другие статьи автора по этой теме

Как изучать грамматику иностранного языка, чтобы она отлично усваивалась?

Как быстро выучить иностранный язык, если вам за 40 или опыт полиглота

Сложно ли учить арабский язык?

Как спасти рынок языковых курсов в период пандемии?

Как начать учить иностранный язык?

Как можно изменить характер при помощи иностранного языка?

Два способа быстро выбраться из депрессии

Можно ли выучить иностранный язык за неделю?

Почему не удается выучить иностранный язык?

Испанский в стихах: легкий способ выучить легкий язык

Иностранный язык в международной семье: его коронная роль в отношениях

50 видов любви на арабском языке

Русско — креольский (сейшельский) словарь

Как учить французский язык: нестандартный способ

О турецком языке

Поэзия на французском