Что говорит Мэт Дэймон? Фразы из "Марсианина".

Решил одарить вас интересными фразами из фильма "Марсианин". Интересно, как в английском языке можно приплести одно слово к другому и получить новую фразу. Давайте посмотрим, как это делает Мэт Дэймон в роли Марка Уотни.

- Mark Watney: I’m gonna have to science the shit out of this...

Дословный перевод: "Я должен наукой выбить всю дурь из этого.." и даже это не совсем точный перевод.

То есть выжать всю науку из того, чем он занимается.

То есть, почему бы и нет. Приплести к фразе "Выбить всю дурь.." слово наука и новая фраза готова.

_______________________________________________________________________

Mark Watney: In your face Neil Armstrong.

Дословный перевод: "Прямо тебе в лицо, Нил Армстронг"

Но перевести можно как: "Получи, Нил Армстронг"

_______________________________________________________________________

Mark Watney: Do the math. Solve the problem.

Очень популярная фраза на английском языке.

Переводится как: "Посчитай и реши проблему".

Опять-таки, можно взять существительное и просто использовать его вместо всяких пояснений. "Просто сделай математику" и все сразу понятно.

________________________________________________________________________

В этом вся забавная суть английского языка, я бы даже сказал, американского. Они просто обожают соединять любые слова вместе и получать новые фразы.

Подписывайтесь на мой канал и прокачивайте свои мозги!

Я в сети: https://vk.com/arsenba