О том, какой английский учить – британский или американский. И главное – как?

149 full reads
167 story viewsUnique page visitors
149 read the story to the endThat's 89% of the total page views
1 minute — average reading time

Каждый, кто серьёзно изучает английский, рано или поздно задаётся вопросом: как правильно и наиболее эффективно учить английский язык, имея в виду наличие его британской и американской версии?

О том, какой английский учить – британский или американский. И главное – как?

Вопрос на самом деле непростой. Предложим своё видение ситуации, основанное на опыте.

Если вы собираетесь ехать в США или Канаду, то такого вопроса перед вами не стоит вообще: вы учите американский английский. Если вы едете в Великобританию, то и в этом случае дилеммы нет.

Но дилемма действительно появляется, если в силу разных причин вам необходимо знать обе версии английского языка, например если вы преподаватель английского или переводчик, работающий одновременно с британцами и американцами/канадцами.

Твёрдо убеждены, что в таком случае английский необходимо учить следующим образом.

Учить одновременно обе версии языка абсолютно неправильно и контрпродуктивно.

Во-первых, если вы не гений, то автоматом говорить одинаково хорошо с британским произношением и американским у вас не получится. Ключевое слово здесь – автоматом. Без «автомата» можно.

Во-вторых, на уровне лексики между британским английским и американским существует немало различий, и если вы с одинаковым упорством будете учить обе версии языка, то рано или поздно в целом ряде случаев у вас неминуемо возникнет путаница.

Есть ещё аргументы «в-третьих», «в-четвёртых», «в-пятых», но и этих двух достаточно.

Соответственно, английский язык мы рекомендуем учить следующим образом (у себя на сайте мы уже это вкратце объясняли, а потому просто дадим цитату):

Несколько слов о том, как учить слова, которые по-разному переводятся на британский и американский английский, например: «отжимание» – press-up (BrE) и push-up (AmE).
При изучении таких слов ориентируйтесь только на один из вариантов – на британский английский или американский (в зависимости от того, какой из них вы осваиваете). Хорошо выучите выбранный вами вариант, а другой просто примите к сведению.
Иными словами, один из вариантов становится для вас базовым, и вы его прекрасно знаете. Другой вы тоже знаете, но в привычном режиме, автоматически и не задумываясь, применяете именно базовый вариант. А иначе со временем у вас может возникнуть путаница.

Настоятельно рекомендуем поступать именно так. Проверено на практике.

И ещё. В случае острой необходимости вы всегда сможете переориентироваться на другую версию. В принципе, знать её вы уже будете, соответственно вам останется всего лишь активизировать её, довести до автоматизма. Постаравшись, можно даже произношение поменять. Возможно всё! Но базовой при изучении языка должна быть только одна версия, чтобы не оказаться посреди Атлантического океана, не зная толком ни британского английского, ни американского и употребляя какую-то гремучую смесь из них, с чем мы и сталкиваемся постоянно на практике.

Но сказанное выше относится только к тем, кто осваивает язык серьёзно – со всеми тонкостями и подробностями. Тем же, кто хочет всего лишь нахвататься чуть-чуть языка или выучить его в объёме скудной школьной программы, эту статью можно было вообще не читать.

И традиционно ждём вас на сайте «Активизируем английский». У нас всё бесплатно и никаких регистраций нет.