С чего начать переписку на английском?

Когда-нибудь вы захотите послать письмо знакомому, а может быть, и по работе. В этой статья я научу вас начинать и заканчивать письма.

Первое, с чем нужно определиться — это какие у вас отношения с адресатом. Если, человека вы знаете поверхностно. Вы не друзья, а просто знакомые. И пишете ему по делу. Тогда начинаем так

С чего начать переписку на английском?

Dear Ivan

Обратите внимание — ни запятые, ни восклицательные знаки не нужны (в отличие от русского языка). “Dear” здесь означает не “дорогой” а, скорее, “уважаемый”.

Если вы с человеком лично незнакомы либо отношения формальные, то пишем так:

Dear Mr. Bond

Dear James Bond

Для женщин, соответственно, Mrs [миссис]. или, как теперь модно, Ms. (произносится “миз”). Первый статус означает “замужем”, второй — “ваше семейное положение — это ваше личное дело”. Раньше был ещё статус Miss (“незамужем”), но теперь он как-то пропал из виду.

Если обращаемся к нескольким людям, то пишем

Dear all

С прощанием в деловых письмах всё элементарно. Годится любое из трёх слов:

Regards, Maria (“С уважением, Мария”)

Sincerely, Nadezhda (“Искренне ваша, Надежда”)

Best wishes, Sergei (“С наилучшими пожеланиями, Сергей”)

Наиболее популярный и самый простой вариант — “Regards”

И так. А как быть, если у вас с адресатом отношения дружеские, приветливые?

Ничего сложного.

Приветствия нам уже знакомы:

Hi Ivan

Hey Ivan для "best friends"

С прощаниями дело обстоит интересней:

Thanks, Lydia

Cheers, Brian

Best, Alice

Чего-чего?! Какой ещё “Thanks”? Это же значит “Спасибо!”

Ну да. Одному другому не мешает. На письме это что-то вроде “спасибо за внимание”. Для русского уха звучит непривычно, но на самом деле этот способ очень даже в ходу.

“Cheers” тоже имеет два совершенно разных значения. В переписке это примерно как наше “За сим откланиваюсь” или “Всех благ!” Недаром эту фразу так любят англичане, есть в ней какой-то отзвук роскоши, что-то благородное.

А ещё “Cheers!” звучит уместно — никогда не догадаетесь! — во время застолья. Поднимая тост, говорят именно это слово. Примерно в духе нашего “Ну, вздрогнем!” Удивительное совпадение :-)

С чего начать переписку на английском?

Хорошо, стандартные прощания между друзьями мы теперь знаем. А как насчёт нашей фирменной изюминки? Где изюминка-то?

Их есть у меня. Даже две. Стоп, три! Две формальные, и одна супер-неформальная.

В деловой переписке вы можете блеснуть, если закончите письма так:

  • Thank you for your time! (“Спасибо за уделённое время”)
  • Best of luck on this project. (“Удачи вам в этом проекте”).

Разумеется, это должно быть уместно. Например, вы и ваш адресат оба понимаете, о каком проекте идёт речь.

Но если отношения дружеские и вы хотите человека, что называется, “обнять” (“целую-обнимаю”), то в английском языке для этого есть специальной значок:

  • xoxo

Именно так, с маленькой буквы и без всяких запятых. Читается “Hugs and kisses” (“хагз энд киссиз”, обязательно “З”, а не “С” на конце). То есть “обнимашки-поцелуи”. А на следующей строчке — ваше имя.

С чего начать переписку на английском?