5 минут шведского через английский: зимняя дыня и мёд, ягоды (вишня, черника, ежевика) и фрукты (слива, киви, персик, яблоко)

Русский - английский - шведский

ягода - (a) berry /ˈber.i/ - bär (бэр)

вишенка - (a) cherry /ˈtʃer.i/ - körsbär (шёшбэр)

слива - (a) plum - plommon (плоММОН)

белая мускатная (или зимняя) дыня - (a) honeydew melon - honungsmelon (хОнунгс-меЛОН)

  • мёд - honey /ˈhʌn.i/ - по-шведски, видимо, honung(s) - это тоже мёд, но -s может быть притяжательной формой или иным окончанием, пока неясно
  • роса - dew BrE /djuː/ ; NAmE /duː/ - в шведском названии росы нет

черника - (a) blueberry - blåbär (бЛО-бэр)

  • blå - произностся БЛО, то есть å - буква "а" с кружочком сверху - это "о"

ежевика - (a) blackberry - björnbär (бьё(р)н-бэр)

киви - (a) kiwi fruit - kiwi (ки-W-и или ки-В-и - пока не расслышала, то есть W это W, как в английском, или В русская - не слышу)

яблоко - (an) apple - äpple (эплЭ)

персик - a peach - persika (пэ(р)ШИка - то есть неясно, есть ли "р" - произносится ли (потому в скобки взяла), плюс опять этот странный шипящий "ш" ... сильная ассоциация произносительная с русской фразой "першит в горле" почему-то )))

NB! Остальные произносительные и прочие комментарии в VK