Негоцианты - оккультисты, а панталоны - не трусы?

Здравствуйте! Недавно я слышал разговор людей, которые обсуждали слово "негоцианты", которое услышали в песне по радио. Конечно, сразу они не угадали, что оно значит, так часто бывает при встрече с устаревшими словами.

Были версии, что это что-то плохое, какие-то люди, связанные с оккультизмом, но на самом деле всё проще:

Негоциант - оптовый продавец в старину, в общем, предприниматель.

Я так понимаю, что это латинское слово negotians, которое во французском negociant. А ещё в итальянском есть il negozio - небольшой магазин.

Устаревшие заимствования бывает сложно понять и запомнить, поэтому предлагаю фразу для запоминания: "Негоцианты Антоны продают панталоны".

Кстати, что такое панталоны?

Кажется, что это разновидность нижнего белья, но я нигде не видел в магазине панталоны.

Я выяснил, что в итальянском языке есть слово i pantaloni - брюки. Так почему же в нашем языке это не штаны?

В общем, в 17 веке был один театральный комедийный персонаж по имени Панталоне, который носил очень узкие штанишки. Скорее всего, к нам подобная одежда пришла уже в укороченном виде как нижнее бельё, а название осталось.

Получается, негоцианты Антоны не только продавали, но и носили панталоны.

Как думаете, смог бы негоциант узнать в современной одежде привычные панталоны?
Как думаете, смог бы негоциант узнать в современной одежде привычные панталоны?

Спасибо! Подпишитесь на канал!