Китайский как родной? этого МАЛО, чтобы быть своим!

13 December 2019
A full set of statistics will be available when the publication has over 100 views.

Про невзаимную любовь китайцев с иностранными языками в одной статейке не раскроешь. Про китайский перевод - осмысленный, но таки беспощадный, - я рассказал в прошлый раз. А теперь вам пара-тройка зарисовок про то, что происходит с нами, бусурманами, при попытках погружения в глубокий Китай без сухого гидрокостюма. Пристегните ремни. Будет опять-таки на тему языка.

Не, тут вообще ничего странного нет, просто бар на русской улице в Даляне. Ёбанаши.
Не, тут вообще ничего странного нет, просто бар на русской улице в Даляне. Ёбанаши.

Есть такой скучный штамп про некоторые города "город контрастов". Про Китай чешется тоже скучный язык сказать "страна конрастов", но я бы сказал, что Китай это страна вечно совокупляющихся противоречий - несовместимых и неотрываемых друг от друга одновременно (Приходи к нам, дядя Гегель, нашу детку пРокачать) . Вот, к примеру, понятно, что китайцы считают себя numero uno, а иностранцев - считают разными, некоторых даже милыми и хорошими и даже разумными, - но, при этом, как бы сказать, … иностранцами. (Как вот я кота своего, например, очень люблю, но считаю котом - ничего высокомерного нет в этом отношении, просто констатация факта). И языки их, конечно, тоже считают инфернальными (это очевидно даже на простом тесте - представь, что ты китаец, и попробуй произнести русские слова из этого предложения, и увидь, как ты всё это ненавидишь).

Но при этом есть вот какой феномен. Когда китайцы видят в своём окружении иноземца - ну даже если проходят мимо - то они стараются делать вид, что между собой говорят по-иноземному. Да так, чтобы иноземец услышал. Например идёшь и видишь навстречу двух дефчонок китайских, и слышишь их разговор (они говорят по китайски конечно), и вот они замечают тебя, и в ответ на вопрос подружки другая подружка неожиданно говорит "yes! I think, …". Так делают все, и пекинские и урюпинские, Степень продолжаемости их разговора по-английски тоже одинаковая, эти самые полтора слова. Но они всегда это делают. Поскольку в интернете на каждые три аккаунта пять психологов - вот я психологам и оставляю понять, зачем это.
(ооой, вот только версию про "чтобы походить на цивилизованный мир" мне тут пожалуйста не надо).

В западной кульруре мимикрировать - чуть ли ни плохо. Но универсальный ли это принцип?  А чем плохо?
В западной кульруре мимикрировать - чуть ли ни плохо. Но универсальный ли это принцип? А чем плохо?

Ещё одно забавное явление - многим китайцам нелегко понять, что иностранец способен говорить по китайски. Ну чисто теоретически, вы тоже подумайте - вот иностранец - и вот китайский. Ну как, ну как он его сможет освоить, это же невозможно. В результате, даже когда ты стоишь прямо перед ним, и говоришь по китайски, может возникать ситуация, когда его мозг просто отказывется это принимать. Он улыбается. Он смотрит на тебя с расрытыми глазами, полными восторга - дескать глядите, оно говорит похожим на людей голосом! Ещё он разводит руками или не реагирует, просто потому, что и не понял ничего, просто потому, что и не считал твои звуки за человеческую речь, ибо этого просто не могло быть. В уличной торговле и общепите это просто постоянно, но бывает и в бизнесе. В этих ситуациях зачастую очень приходится кстати какой-нибудь мойщик чашек или секретарша босса, у которой нет этого синдрома, и который/ая ему нашепчет "он попросил большой американо с молоком" или "говорят, что они приехали обсудить переработку тушки минтая, 5 тыс. тонн в месяц". После чего с большой вероятностью исходный человек так и будет или отвечать по английски, или просто мычать, не понимая, как с тобой обращаться - ты же иноземец! А значит не можешь понимать наш язык. Но помощники в итоге всё починят. Это если ты не на базаре, как в моём первом примере - ну а там уж, брат, крутись как хочешь. Доказывай, что говоришь. Шуки шутками, а когда приезжаешь на серьёзные разговоры, и там босс никак не может начать говорить, потому что не понимает, на каком языке говорить с иноземцем - притом, что иноземец только что продемонстрировал, что прекрасно говорит по китайски - это иногда превращается в проблему. А ещё и у меня и у многих коллег были случаи, когда помощники начальника переводили с китайскго на китайский.

Нет, ну бывают объективные ситуации. Бывает, когда например руководитель принадлежит к местной народности, которая не увлекается стандартным китайским, и поэтому лучше бы ему перевести на родной. Но была в моей работе пара случаев, когда переводили именно потому, что босс от восторга наблюдения за говорящей обезъяной не успевал разобрать, что имено эта обезъяна говорит - ему переводили с китайского на китайский, просто со слов своего помощника он понимал лучше. Потом, помнится, на обеде случился сюрприз "Ох! так ты говоришь по китайски"!, уже когда элексир крепостью в 54градуса растормозил структуры мозга, отвечающие за превосходство своей нации над другими.

Мне рассказывают иногда случаи, когда китайцы специально прикидывались, что не понимают, когда им говоришь по китайски. Ну это уже другая история, это уже происходит в контексте конфликта, я в такие ситуации не попадал, и считаю, что никогда нельзя до такого доводить. При первом контакте китайцы всегда приветливы, потому что такова их культура. А любые противоречия, даже такие, за которые у нас бьют морду - для китайцев это же всего лишь эпизоды вашей с ними игры в покер. Вы же по доброй воле сели играть? Так принимайте с достоинством и выигрыши и проигрыши. То, что вы думали, что играете вовсе не в покер, а в бизнес по западным принципам win-win - ну это ваша проблема, не подготовились к культурной разнице. Не представляю, чтобы китайцы сами первые вышли на конфликт - не знаю, что для этого с ними нужно сделать. Зато этим славны носители западной (включая российскую ) культуры, когда сталкиваются с тем, что китайцы (надо же!) ведут себя не так, как мы от них ожидали. А почему, граждане, они должны вести себя как-то так, как вы ожидали? Это люди с другой планеты. И ведут себя так, как у них на планете принято.

Вот, кстати, примерчик того, о чём я писал:

Содержательная переписка на китайском, увенчаная традиционным вопросом: эй, чел, а ты вообще говоришь по китайски?
Содержательная переписка на китайском, увенчаная традиционным вопросом: эй, чел, а ты вообще говоришь по китайски?

Вот вам переписочка, заведомо иностранный чел (это было ясно при обмене контактами) пишет на человеческом (а не машинном) китайском, договариваются о встрече, дальше сначала идёт подтверждение встречи. И вдруг в самом конце вдруг вопрос"а ты говоришь по китайски"?

Ну ладно, допустим на письме ещё можно заподозрить, что пользуется переводчиком, а разговаривать не умеет. Но у меня были случаи, когда заказываешь например в уличной чинильной будке вшить молнию, и говоришь, что придёшь забирать завтра утром. А мастер тебе: окей, но утром только дочка моя будет, она только по китайски говорит, а ты говоришь по-китайски? Всё это притом, что сам он тоже только по китайски и говорит, и я, разумеется, всё это время с ним говорил по китайски, и он смотрит на меня глазами. Но вот такой стереотип. Видимо тот факт, что он со мной разговаривает, скорей уверяет его в том, что это он говорит на иностранном языке. А тот факт, что я иностранец - однозначно ставит под сомнение перспективу его дочки погоговорить со мной по китайски. Всё логично.

И вот ещё интересный момент, странный только на первый взгляд. Если вы иноземец, и где-то в Шанхае или в Пекине применили свой китайский, чтобы спросить, во сколько начнётся церемония поднятия флага на Тяньаньмэнь - то с огромной вероятностью в ответ вам воскликнут "О Господи!, Как прекрасно вы говорите по китайски!". Утрирую, но без "господи" точно скажут. Если я в Даляне иду в банк или иду покупать билет в пекинскую оперу (а иду регулярно) - ну и там наталкиваюсь регулярно на комплимент про язык. И даже когда ты покупаешь условные овощи, то тут и там тебе воскликнут "как же ты о###льно говоришь". НО. Стоит отъехать немного от города, полчаса-час, и выйти в этом населённом пункте, и зайти туда внутрь, в их деревню, минут на 5 ходу вглубь. И эффект начисто исчезнет. Ты будешь говорить с ними по китайски - и они просто не заметят ничего странного. И они с тобой будут разговаривать по китайски, не парясь. А почему?
А вот почему:
эти китайцы даже представить не могут, что бывают иноземные языки, к ним иноземные люди, говорящие на иноземных языках, и проч. Для них тупо нет в мире ничего, кроме Китая, и, в частности, их деревни. Для них все люди говорят на человеческом языке. (том самом, ихнем). И если ты челвоек дееспособный - то ну а хрена ли удивительного, что ты говоришь на человеческом языка, ты ж и должен на нём говорить. Всё. Короче ни разу, ни в одной маленькой деревне я не слышал ещё комплимента, что я оказываеется говорю на языке, да ещё и хорошо говорю. Им это просто незаметно. Для них я просто полноценное человеческое существо, потому что выгляжу как человек и умею говорить на человеческом языке. А больше им вообще ничего от меня не надо, на этом моя идентификация начинается и заканчивается.

Когда ездишь в наших краях по деревням, то видишь вот такую картину повсюду. Угадайте, что с ней потом делают.
Когда ездишь в наших краях по деревням, то видишь вот такую картину повсюду. Угадайте, что с ней потом делают.

У меня был такой случай один, мне пришлось остаться на ночь в доме в деревне, мы провели накануне вместе вечер, я там ночевал, потом мы завтракали, и потом за мной приехали русские знакомые утром, и я с ними поговорил по русски. И хозяин на меня пристально посмотрел, и спросил "ты чево, иностранец што ли"? Потом про себя сам себе ответил, и засмеялся на две минуты. Обнялись и уехали. Дядя Чжан Второй, крестьянин. Видел же конечно и накануне, что не их породы. Но кто знает, у кого-то нос меньше, у кого-то больше, а с виду человек, ведёт себя по человечески, и главное говорит на человеческом. А чьих он будет - как узнать? Может синьцзянец, может ещё кто. Только когда евойные такие же приедут - вот только тогда и выяснилось, что он ихний, а не наш. Во второй вечер может быть и распросили бы откуда и чьих буду, да не успели. А в первый не до этого было, спать легли. Куда спешить. Впереди вечность.

Культурная разница - штука непреодолимая. Желаю всем учёта взаимных отличий, прощения культурных особенностей, и скорого примирения после неизбежных ссор. Мир.