Американская клюква про Россию и как ее исправляли?

В новой экранизации Хеллбоя персонаж баба Яга выглядит как иссохший зомби и имеет только один глаз.

Баба Яга из к/ф "Хеллбой"
Баба Яга из к/ф "Хеллбой"

Второй глаз ей вырвал Хеллбой за попытку воскресить Гитлера!? Зачем русской колдунье воскрешать Гитлера? Дело в том, что в русской версии фильма переводчики заменили «воскресить Сталина» на «воскресить Гитлера».

Суп, сваренный из непослушных детей
Суп, сваренный из непослушных детей

Получается какой-то бред – что ужасного в слове Сталин и почему мифическая ведьма не должна его воскрешать? Логика локализаторов очень странная, но если вспомнить о том, что Хэллбой появился из-за колдовства Григория Распутина, который помогал нацистам во Вторую мировую войну (реальный Распутин умер до начала Первой мировой)

Русская Баба-Яга в исполнении Г. Милляра
Русская Баба-Яга в исполнении Г. Милляра

даже с допущением, что это фантастика и переводчики боятся фамилии Сталин, то правильнее было бы, чтобы Баба Яга пыталась воскресить чернокнижника Распутина, который злодей и вписывается в мистическую картину комикса. Хотя нужно понимать, что это художественное произведение и магический герой !американского комикса! может не подчинятся никаким законом. Но это не отменяет глупости замены перевода в театральной версии картины. Скорее наоборот.

Русские сказки сами по себе были жуткие - фонарь в виде черепа в детских книжках...
Русские сказки сами по себе были жуткие - фонарь в виде черепа в детских книжках...

А что думаете вы об этих «невинных» изменениях в переводе?