84 083 subscribers

"Из вереска напиток забыт давным-давно"... Иллюстрации Владимира Ненова к великой балладе Р. Л. Стивенсона.

41k full reads
44k story viewUnique page visitors
41k read the story to the endThat's 92% of the total page views
1,5 minute — average reading time

Эту балладу я знаю с детства. Сначала я посмотрел мультфильм, затем прочитал балладу и выучил ее наизусть.

На мой взгляд, это одно из величайших произведений литературы, одна из самых главных историй о мужестве, стойкости, верности традициям и своим идеалам.

Художник Владимир Ненов сделал великолепные иллюстрации к "Вересковому меду".

Вересковый мед

Роберт Л. Стивенсон

Перевод С. Маршака

Из вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.
В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.

(с) Владимир Ненов.
(с) Владимир Ненов.
(с) Владимир Ненов.

Пришел король шотландский,
Безжалостный к врагам,
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.
На вересковом поле
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый - на живом.

(с) Владимир Ненов.
(с) Владимир Ненов.
(с) Владимир Ненов.

Лето в стране настало,
Вереск опять цветет,
Но некому готовить
Вересковый мед.
В своих могилках тесных,
В горах родной земли
Малютки-медовары
Приют себе нашли.

(с) Владимир Ненов.
(с) Владимир Ненов.
(с) Владимир Ненов.

Король по склону едет
Над морем на коне,
А рядом реют чайки
С дорогой наравне.
Король глядит угрюмо:
"Опять в краю моем
Цветет медвяный вереск,
А меда мы не пьем!"

(с) Владимир Ненов.
(с) Владимир Ненов.
(с) Владимир Ненов.

Но вот его вассалы
Приметили двоих
Последних медоваров,
Оставшихся в живых.
Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет, -
Старый горбатый карлик
И мальчик пятнадцати лет.

(с) Владимир Ненов.
(с) Владимир Ненов.
(с) Владимир Ненов.

К берегу моря крутому
Их привели на допрос,
Но ни один из пленных
Слова не произнес.
Сидел король шотландский,
Не шевелясь, в седле.
А маленькие люди
Стояли на земле.

(с) Владимир Ненов.
(с) Владимир Ненов.
(с) Владимир Ненов.

Гневно король промолвил:
- Пытка обоих ждет,
Если не скажете, черти,
Как вы готовили мед!
Сын и отец молчали,
Стоя у края скалы.
Вереск звенел над ними,
В море - катились валы.

(с) Владимир Ненов.
(с) Владимир Ненов.
(с) Владимир Ненов.

И вдруг голосок раздался:
- Слушай, шотландский король,
Поговорить с тобою
С глазу на глаз позволь!
Старость боится смерти.
Жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну! -
Карлик сказал королю.

(с) Владимир Ненов.
(с) Владимир Ненов.
(с) Владимир Ненов.

Голос его воробьиный
Резко и четко звучал:
- Тайну давно бы я выдал,
Если бы сын не мешал!
Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему нипочем.
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нем.
Пускай его крепко свяжут
И бросят в пучину вод,
А я научу шотландцев
Готовить старинный мед!

Сильный шотландский воин
Мальчика крепко связал
И бросил в открытое море
С прибрежных отвесных скал.
Волны над ним сомкнулись.
Замер последний крик...
И эхом ему ответил
С обрыва отец-старик.

(с) Владимир Ненов.
(с) Владимир Ненов.
(с) Владимир Ненов.

-Правду сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды.
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.
А мне костер не страшен.
Пускай со мной умрет
Моя святая тайна -
Мой вересковый мед!

----------------

Инстаграм

Фейсбук

Автор.Тудей

Почитать другие статьи можно ЗДЕСЬ.