Недавно я наткнулась на пост коллеги-носителя, которому показали задание из раздела Чтение ЕГЭ. Только в одном абзаце он нашёл 9 ошибок.
Какие материалы мы даём в качестве экзаменационных детям? Я не хочу обидеть людей, которые занимаются разработкой заданий ЕГЭ. Не носители языка не могут знать всех нюансов. Но согласитесь, экзаменационные тексты по английскому должны быть аутентичными. Иначе это абсурд.
Я не использую материалы ФИПИ для подготовки к ЕГЭ. Тексты из открытого банка заданий напоминают мне гугл транслейт. Читаешь, и вроде бы понятно, что хотел сказать автор, но звучит коряво.
Чтобы не быть голословной, захожу в открытый банк заданий ФИПИ. Копирую первый попавшийся текст.
The residents of the southern United States are particularly warm to visitors, ready to welcome them to their homes and to the South in general. Food places an important role in the traditions of southern hospitality. A cake or other delicacy is often brought to the door of a new neighbor as a means of introduction. When a serious illness occurs, neighbors, friends, and church members generally bring food to that family as a form of support and encouragement.
В этом коротком абзаце я насчитала 6 несоответствий. Так как я не носитель и моей языковой компетенции может быть недостаточно для того, чтобы увидеть все огрехи, я сбросила этот отрывок знакомому американцу. Он прочитал текст и подтвердил мои подозрения:
Текст написан теми или тем, кто знает английский язык только по книжкам и не имеет живой практики.
Вместе мы попытались разобраться, почему текст звучит "искусственно". Вот что у нас получилось:
1. are particularly warm to visitors
Из контекста видно, что слово warm - прилагательное в значении "дружелюбный". Словарь допускает такое употребление, но во всех примерах, которые мне удалось найти, warm используется или перед существительным (a warm smile - дружеская улыбка, a warm reception - дружеский приём, a warm person - дружелюбный человек) или самостоятельно (The Hungarian people are warm and friendly). Ни один из словарей не фиксирует словосочетания be warm to sb.
Есть фразовый глагол warm to sb/sth, который означает "проникнуться симпатией", но в нашем тексте warm это прилагательное, следовательно речь не об этом.
Что пытались сказать составители текста?
Visitors to the southern United States are given a warm welcome.
People visiting the southern United States are sure to receive a warm welcome.
Those visiting the southern United States tend to be given a warm reception.
Как бы сказали носители: The residents of the southern United States usually greet new neighbours with a warm welcome to their neighbourhood.
2. places an important role
Глагол place имеет несколько значений. Но ни в одном из них использовать его со словом role не представляется возможным. Вероятно, составители хотели сказать plays an important role.
Есть также конструкция place importance on, но с ней наше предложение станет звучать неестественно и перегружено:
Traditions of southern hospitality place great importance on food as a way of welcoming a new member of the community.
Great importance is placed on food as a way of greeting a new member of/to the community.
Кстати, пытаясь разобраться откуда составители "содрали текст", мне удалось найти статью на wikipedia, в которой есть похожее предложение, правда в нём задействован глагол 'figure', который отлично справляется с поставленной задачей:
Food figures highly in Southern hospitality.
Как бы сказали носители: Food plays an important role in the traditions of southern hispitality.
3. A cake or other delicacy
Согласно Cambridge Grammar other используется с неисчисляемыми существительными и существительными во множественном числе. Delicacy в значении "деликатес, лакомство" исчисляемое существительное, следовательно фраза "other delicacy" - грамматическая ошибка.
4. A cake or other delicacy is often brought to the door
По правилам английской грамматики, если в состав подлежащего входят два существительных, соединяемые словами 'or' или 'nor', одно из которых в единственном, а другое во множественном числе, согласование со сказуемым идёт по последнему слову.
Из этого следует, что так как слово delicacy должно стоять во множественном числе (о чём говорилось ранее), сказуемое в нашем предложении согласуется с ним, а значит нам нужен глагол в форме множественного числа: A cake or other delicacies are often brought to the door...
5. Ещё одна фраза, которая "режет слух" as a means of introduction.
Как бы сказали носители:
A cake or other delicacies are often brought to the door of a new neighbour as a way of introducing themselves.
A cake or other delicacies are often brought to the door of a new neighbour to introduce oneself.
У меня вызывает вопрос также употребление пассивного залога в этом предложении. Несмотря на то, что использование пассива грамматически верно, предложение звучит куда естественнее в активном залоге:
There's a tradition of bringing a cake or other delicacies to greet a new neighbour and introduce oneself.
6. Cамо слово 'delicacy' имеет значение "редкое или дорогое лакомство, деликатес". По словам носителя, использование 'delicacy' в нашем контексте под вопросом, так как вряд ли новых соседей будут потчевать чем-то экзотическим.
Я скопировала всего лишь абзац из текста, размещенного на ФИПИ, но оставшаяся часть ничуть не лучше. Какому английскому хотят составители научить детей, выкладывая такие материалы для подготовки к экзамену?
Допустим, включать в экзамен ранее опубликованные тексты не допускается. Но можно дать текст носителям и попросить их отредактировать его. Так делают многие. Можно привлечь носителей к составлению текстов. Тогда мы получим качественные материалы, по которым не стыдно готовить детей. Проверять языковую компетенцию детей по текстам, которые содержат лексическо-грамматические ошибки нечестно, несправедливо и недопустимо.
Читайте также:
✅ Перспективная модель ЕГЭ-2022 по английскому. Изменения, которые нас ждут
✅ Аудирование. Перспективная модель ЕГЭ по английскому 2022