2732 subscribers

А теперь не про суффикс, а про корень "КАЗ" (в словах типа "казак" и "сказка")

241 full read

А теперь не про суффикс, а про корень "КАЗ" (в словах типа "казак" и "сказка")

Предупреждение.

Уважаемые коллеги и дорогие читатели - подписчики канала "Думай. Человек"! Данная моя статья является продолжением двух статей по теме "Происхождение слова "казак". Возможно, что какие-то моменты в этой новой статье будут НЕ понятны читателям, которые не читали предыдущие статьи по этой теме... Данная статья написана "по мотивам обсуждения" предыдущих статей - построена на моем анализе комментариев, сделанных читателями.


Тема происхождения слов (этимология) нам важна в настоящее время в связи с острыми дискуссиями о взаимоотношениях в далеком прошлом между разными народами, населявшими бывшие республики СССР. Крайние националисты отстаивают приоритет своей культуры в происхождении тех или иных слов, которые при углубленном рассмотрении (а я настаиваю на таком видении) на самом деле являются... "общими", хотя звучат в устной речи и на письме несколько по-разному.

Итак, давайте попробуем разобраться со следующим интересным, на мой взгляд, комментарием - другой, отличной от предложенной мной трактовкой происхождения слова "казак". Ее предложил Николай Логинов, любезно разрешивший мне его цитировать с использованием его полного имени:

===========================================

Николай Логинов

4 дня назад

Суффикс "ак" от: аки, яко, паки, как.

Казак - ак(и) КАЗённый, т.е. ГОСударственный человек, на службе у ГОСударства.

Во времена освоения диких окраин Великой Руси, её представителями были те самые КАЗаки и множество диких народов впечатлённые их силой стремились быть им подобными, и назывались "казаками" каждый на свой манер: кто казаХами, кто киргизами, кто хакасами, хунхузами, мангурами, якутами, якудзами, самураями...

Насчёт слова КАЗна: так в древности назывался большой общинный котёл, в котором готовили еду для всей общины. От него происходит современное его, как бы "тюркское" его название, КАЗан.

В казне, так же, варилось МИРо, которое использовалось как лечебное и сангигиеническое средство для мытья в бане. Что у КРЕСТьян называлось КРЕЩЕНИЕ.

Точнее, крещением называлось общее понятие об очищении, в широком смысле, а крещение в бане называлось ВОСкрещением, т.е. высшим крещением, т.е. воскресением по современному. Отсюда и название дня недели - воскресенье, когда крестьяне, в бане, "мазались одним миром" и "посыпали голову пеплом" (в качестве щёлочи).

Когда было образовано первое в мире Государство, в его большой Казне (Казане) было смешано МИРо от разных крестьянских (слОвянских) общин. Что и называлось в древних писаниях - "Сотворение МИРа".

========================================

Занятная и не лишенная творческого потенциала версия, да? Но... мне хотелось бы возразить этому интересному участнику нашей дискуссии. Давайте не забудем про такие однокоренные слова русского языка как "сказка", "рассказ" и так далее. Так что не только "наказ", "приказ" и "указ", которые можно подтянуть к "казне", есть в русском языке. Но и такие однокоренные слова, которые говорят о смысловом признаке "рассказать-показать-продемонстрировать". Это работает в пользу моей версии "Казак - удалец, который не скрывает, а демонстрирует свою удаль воина-наездника. Его цель - заявить о своей готовность к "поКАЗательному поединку" с сильнейшим воином соперника."

ВАЖНЕЙ ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНЫЙ ПОДХОД К ЭТИМОЛОГИИ

Но что нас объединяет с Николаем? - То, что мы считаем необходимым изучать не только такие слова, которые пришли в русский язык от соседних народов (от казахов, например), но и обратный процесс - то, какие русские слова вошли в обиход этих соседних народов. Ведь это полнейшая русофобия - считать, что русские только учились у соседей, но сами ничему их не научили никогда. Шел взаимный процесс культурного обогащения, шел процесс заимствования слов и смыслов.. Шел веками и даже тысячелетиями. И соседям еще предстоит долго жить мирно друг с другом бок о бок. Искать мирные основы для сосуществования и взаимопонимания. И этому интернациональному процессу наши "общие слова" должны содействовать, а не мешать.

Фотографию обложки автор уже использовал в первой статье по теме, а нашел ее в галерее Яндекс-картинки, куда она попала с сайта finart.pro