Джон Китс. Изабелла, или горшок с базиликом (1818)

Изабелла и горшок базилика. Эдвард Реджинальд Фрамптон (1870 -1923)
Изабелла и горшок базилика. Эдвард Реджинальд Фрамптон (1870 -1923)

Джон Китс (1795 - 1821) - один из широко известных английских поэтов, романтик, умерший в 25 лет от чахотки, с сердцем, разбитым критикой ("snuffed out by an article" с) Байрон). В викторианскую эпоху обрел посмертную популярность, став хрестоматийным, прерафаэлиты дружно восхищались его стихами. Отсылки к Китсу часто встречаются в современной литературе, в том числе "легких жанров". Например, он упоминается у Джаспера Ффорде или Макса Барри в "Лексиконе".

Поэма Китса "Изабелла, или Повесть из Бокаччо" - стихотворный пересказ одной из самых популярных новелл "Декамерона" про Лизабетту (или Изабетту) и базилик. Дальше уже я перескажу историю, перемежая цитатами из Китса в переводе Галины Гампер.

Девушка и юноша полюбили друг друга, но у девушки имелись алчные братья, мечтавшие выдать ее за богатого человека. Заметив неладное, братья не придумали ничего лучше, чем зарезать и закопать самозваного возлюбленного где-то не очень далеко от дома. Сестрице же сказали, что отправили его в служебную командировку, потому что другим слугам верить нельзя. Не в силах понять, почему любимый так долго не возвращается, девушка тосковала, плакала, бледнела и чахла, теряя товарный вид, пока однажды ночью к ней не явился призрак и не сообщил:

"Тяжелый камень на ноги мне лег,
Кизила куст поник над головою,
Вокруг растут орех, каштан и дрок,
Усыпана могила их листвою.
Я слышу за рекой пастуший рог;
Там я повергнут раной ножевою:
Приди на холмик вересковый мой, -
И станет мне тепло в земле сырой."

По выданным духом ориентирам девушка легко нашла в ночи могилу, до которой братья скакали на лошадях около трех часов. Пока девушка со старухой-дуэньей искали, поэт отвлекся на лирическое отступление:

"Кладбищ старинных кто не посещал?
Кто мысленно не рыл, кроту подобно,
Песок и дерн, чтоб черепа оскал,
Скелет и саван разглядеть подробно,
И собственную душу не вселял
В тех, кого смерть так исказила злобно!
Все это рай в сравненье с той тоской,
Что хлынула ей на сердце рекой."

Здесь интересна художественная эволюция от бедного Йорика к "Ходячим". Если в девятнадцатом веке прогулки по кладбищу и любование оскалом черепов требовались для философских осмыслений, например, тленности всего сущего и мимолетности бытия, то чем дальше, тем сильнее акцент смещается на анимацию мертвого. Но "разглядывание саванов" - это именно штамп, то есть, прием, используемый разными авторами на уровне регулярного. Сцену эксгумации, выписанную примерно в том же ключе, что и у англичанина Китса, можно прочитать, например, у француза Дюма-младшего в "Даме с камелиями". Пока поэт философствовал, девушка:

"В могилу взор вперив, она хотела
Постичь злодейской мысли тайный ход.
Ей виделось распластанное тело
Так ясно, как на дне кристальных вод.
К земле прильнула мыслью Изабелла
Как лилия корнями к долу льнет;
Затем, схвативши нож, могилу стала
Раскапывать, как будто клад искала."

В самом деле, не тащить же за собой лопату, руша все романтические штампы и каноны? Раскопав могилу ножом и голыми руками, дева вынимает из нее отрезанную голову возлюбленного, приносит домой и перезахоранивает в горшке, в который сажает базилик. Базилик - ароматическая трава с сильным пряным запахом. Бокаччо с Китсом подчеркивали, что Изабелла посадила салернский. Возможно, этот вид базилика пахнет еще громче, что, наверное, важно в такой ситуации.

Изабелла почти не отходит от горшка, проливая его слезами до корней. Базилик с учетом внесенной органики растет на славу. Но злобные братья снова чуют (и не исключено, что в буквальном смысле слова) неладное. Теперь им не нравится, что сестра вот-вот врежет дуба, не отходя от горшка. Улучив момент, когда девушка, все-таки, оказывается вынуждена на пять минут отойти в ближайшую церковь, братья разоряют горшок, приходят в ужас от его содержимого и сбегают в другой город. Изабелла умирает:

"И вот зачахла, умерла она
С навек застывшей на устах мольбою.
Флоренция была поражена
Ее любовью и ее судьбою,
Что в грустной песне запечатлена.
Пускай века проходят чередою,
Но все поют: "Кто так жесток душой,
Что базилик мой разлучил со мной?"

После поэмы Китса "Изабеллу и горшок базилика" нарисовали десятки раз. Вот, например, картина Уильяма Ханта 1868 года.