833 subscribers

Лучшие TEDы: русский глазами иностранцев и не только

6 июня, в день рождения Александра Сергеевича Пушкина, отмечается Международный день русского языка. Отличный повод, решили мы в Бюро переводов iTrex, чтобы поговорить о том, как воспринимается русский язык иностранцами. А поможет нам в этом спикер TED Клинт Уолкер. Заодно мы сделали для вас небольшую подборку других выступлений про языки.

Изображение kalhh с сайта Pixabay
Изображение kalhh с сайта Pixabay

TED — это аббревиатура, означающая technology, entertainment, design (технологии, развлечения, дизайн). Так называется конференция, которая с 1984 г. приглашает на свою сцену спикеров со всего мира, готовых делиться своим экспертным опытом в сфере науки, искусства, дизайна, политики, культуры, бизнеса. Мероприятие стало настолько популярным, что видеозаписи выступлений так и называют: TEDы. И, честно говоря, стоит начать их смотреть, остановиться довольно сложно!

Русский язык глазами иностранца

Клинт Уолкер считает, что каждое слово в русском языке — настоящий портал в русскую душу, а сам язык — мощное средство объединения нации. В своём выступлении он анализирует слова «поцелуй», «крестьянин», «хорошо», рассказывает анекдоты из советских времен, рассуждает о современной российской языковой политике. Какие-то из его мыслей могут показаться наивными или сомнительными, но искренность этого американца, выросшего в маленьком городке штата Мэн, не может не тронуть слушателя. Смотрите:

Как говоришь, так и мыслишь

Так считает Лера Бородицки, рассуждая о влиянии языка на мышление. По её словам, эта проблема интересовала людей еще в древности, а император Карл Великий сказал: «Владеть другим языком — это как иметь вторую душу». В качестве примера она приводит аборигенов австралийского племени Куук-таайоре, у которых всё общение пронизано упоминаниями о сторонах света. Европейцу или американцу этот язык открывает практически другую Вселенную!

Как выучить иностранный язык с помощью месенджеров

По опыту Лидии Маховой, осваивать новые языки необходимо, отталкиваясь от того, что вас в жизни действительно вдохновляет. Не стоит ограничиваться скучными учебниками и упражнениями. Книги, сериалы, общение в соцсетях — подойдет всё, что поддерживает в вас интерес к новым словам и выражениям. Доказано полиглотами!

Не пасовать перед лицом хаоса

Зачастую
переводчикам-синхронистам приходится выступать перед многотысячными аудиториями, быстро ориентируясь в потоке речи на иностранном языке. От точных стилевых и смысловых соответствий перевода может порой зависеть политическая обстановка во всём мире. Рассказывает Эвандро Магалаес:

Как перевести самое трудное слово

Одно короткое, но исключительно коварное слово может доставить переводчику немало головной боли. Почему это не повод усомниться в его квалификации. Послушайте выступление Кристиана Апарты.

Знание иностранных языков всегда считалось большим жизненным преимуществом. В некоторых бывших советских республиках владение русским до сих пор является показателем интеллигентности и даже пропуском в мир науки. Но согласитесь, вряд ли кому-то из иностранцев удаётся его глубоко изучить. Сложности перевода возникают даже внутри славянской языковой группы. Это бывает смешно и занятно в бытовых ситуациях, но когда речь идет о бизнесе, науке или политике, дела обстоят гораздо серьёзнее. Чтобы общение с иностранцами было по-настоящему эффективным, обращайтесь к нам, мы переведём для вас на другие языки всё что нужно!