22 672 subscribers

Последняя загадка д'Артаньяна

115k full reads
Последняя загадка д'Артаньяна

Вы помните финал мушкетерской трилогии? В Эпилоге "Виконта де Бражелона" д'Артаньян уже собирается взять в руки дарованный ему маршальский жезл и вдруг -- пушечное ядро:

Окружающие надеялись, что хотя ядро и отбросило маршала, но он по крайней мере не ранен. Надежда эта, однако, не оправдалась; в кучке перепуганных офицеров послышались тревожные возгласы: маршал был весь в крови; смертельная бледность медленно покрывала его благородное, мужественное лицо.
<…>
Тогда, сжимая в холодеющей руке маршальский жезл с вышитыми на нем золотыми лилиями, он опустил глаза, ибо у него не было больше сил смотреть в небо, и упал, бормоча странные, неведомые слова, показавшиеся удивленным солдатам какою-то кабалистикой, слова, которые когда-то обозначали столь многое и которых теперь, кроме этого умирающего, никто больше не понимал:
– Атос, Портос, до скорой встречи. Арамис, прощай навсегда!
От четырех отважных людей, историю которых мы рассказали, остался лишь прах; души их призвал к себе бог.

Так завершил свой роман Дюма и читатели больше ста пятидесяти лет спорят, что же хотел сказать д'Артаньян. Тем более, что и офицерам были непонятны слова маршала.

Почему д'Артаньян прощался с Арамисом? Ведь Арамис уже стар, в их последнюю встречу он выглядел настоящим стариком (в отличие от д'Артаньяна), вряд ли после смерти гасконца Арамис проживет долго, так что скоро им предстоит встретиться на небесах. Разве не так? Так почему же он прощается навсегда?

Читатели нашли объяснения словам д'Артаньяна. Смысл их сводится к тому, что и на том свете им не суждено встретиться -- по трем причинам.

Где-то один из двадцати читателей объясняет слова д'Артаньяна тем, что тот никогда не считал себя безупречным, прекрасно зная, как много дурного совершил. Да и Атос с Портосом были далеко не ангелы -- так что Рай им не светит. А вот Арамис, как человек церкви и хитрец, вполне может выкрутиться и попасть в Рай.

Убедительно?

Не очень.

Еще более редкое объяснение гласит, что Атос, Портос и д'Артаньян умерли без исповеди и отпущения грехов, а вот Арамис, как человек церкви, такой ошибки не допустит.

Полагаю такое объяснение не соответствующим мировоззрению Дюма и д'Артаньяна. Они были слишком живыми людьми, чтобы опускаться до ханжества.

Более популярна другая версия. Атос, Портос и д'Артаньян -- солдаты, какие грехи могут быть у солдат? Их посмертная судьба -- Небеса. А вот Арамис так хитрил, что своим последним заговором, из-за которого погиб доверчивый Портос, утратил право на Рай. Поэтому и после смерти им не суждено встретиться.

Можно поверить?

Можно.

Обманывал друзей? Обманывал.

Использовал Портоса вслепую? Использовал, хотя дурного ему не желал.

Бросил несчастного Филиппа "железную маску"? Бросил, утешая себя тем, что тот и так был обречен на тюрьму.

Подставил своей неуместной откровенностью Фуке? Да, еще как.

Виновен? Да, но все же...

Вот именно "все же". В защиту Арамиса можно сказать многое, но самое главное -- почему мы обсуждаем перевод? А что там -- во французском тексте?:

Alors, serrant de sa main crispée le bâton brodé de fleurs de lis d'or, il abaissa vers lui ses yeux qui n'avaient plus la force de regarder au ciel, et il tomba en murmurant ces mots étranges, qui parurent aux soldats surpris autant de mots cabalistiques, mots qui avaient jadis représenté tant de choses sur la terre, et que nul, excepté ce mourant, ne comprenait plus:
— Athos, Porthos, au revoir ! — Aramis, à jamais adieu!
Des quatre vaillants hommes dont nous avons raconté l'histoire, il ne restait plus qu'un seul corps : Dieu avait repris les âmes.

И вот -- первый сюрприз. Д'Артаньян использует слово adieu, а оно вовсе не обязательно означает вечное прощание. Строго говорят, это синоним слов au revoir -- до свидания, до встречи.

Разница в словах д'Артаньяна лишь в том, что встреча с Атосом и Портосом произойдет вот прямо сейчас, как только он -- д'Артаньяна -- умрет, а встреча с Арамисом чуть позже, но вряд ли надолго, ведь Арамис уже стар. Да и слова от автора подтверждают это, потому что в переводе и здесь неточность. Не "От четырех отважных людей, историю которых мы рассказали, остался лишь прах; души их призвал к себе Бог", а "От четырех отважных людей, историю которых мы рассказали, осталось лишь одно [осиротевшее] тело; души их призвал Бог". Смысл слов автора в том, что со смертью д'Артаньяна жизнь Арамиса кончена -- его душа ушла к друзьям, на Небеса.

А как же слово jamais? Разве оно не означает, что д'Артаньян прощается с Арамисом навсегда?

Нет. Потому что это слово значит не только "навсегда", но и "всегда". Там, на Небесах, д'Артаньян всегда будет ждать встречи с Арамисом, потому что на земле ему делать уже нечего.

И вот тут возникает чисто литературная проблема. Сравните слова: "Атос, Портос, до скорой встречи. Арамис, прощай навсегда!" и "Атос, Портос, до скорой встречи. Арамис, всегда до встречи" -- ну не звучит! А переводчик, частенько, выбирая между точностью и красотой, выберет красоту. К тому же, наверное, он был обижен за Портоса и воспользовался ситуацией, чтобы высказать свое неодобрение поведению Арамиса.

Но есть еще один, более важный смысл в прощании д'Артаньяна. А что, собственно означает слово adieu буквально? А оно означает "с Богом". Это благое пожелание. В русском языке, кстати, такие слова при расставании (не вечном) тоже говорят: "Ну, с Богом!".

Умирая, д'Артаньян вовсе не выносит другу приговор. Это при жизни они могли хитрить, ссориться, высказывать друг другу недовольство... А умирая, д'Артаньян желает Арамису добра. Вот как надо перевести последние слова д'Артаньяна:

Атос, Портос, до скорой встречи. Арамис, будь благословен -- всегда!

Последняя загадка д'Артаньяна

PS А что же непонятно было офицерам д'Артаньяна? Разве неясно, что он ждет встречи с умершими и желает блага остающемуся, почему слова д'Артаньяна казались им кабалистикой?

Потому что они не знают этих имен -- весьма для них странных, замечу. Мушкетеры Атос, Портос и Арамис остались в далеком прошлом.

© Юлия Р. Белова

Путеводитель по каналу. Часть 1

Путеводитель по каналу. Часть 2

Я на Автор.Тудей