6 отличных фраз, которые подарила нам "Алиса в Стране чудес"

06.11.2017

Теперь мы используем их в обычном разговоре, хотя не всегда знаем, откуда они взялись

Книга Льюиса Кэрролла "Алиса в Стране чудес" запоминается многими вещами - сюрреалистичными событиями и покраской белых роз в красный цвет, курящей синей гусеницей и улыбкой кота, зависшей в воздухе.
Но самое интересное - эта сказка так глубоко проникла в наше сознание, что порой мы употребляем слова оттуда, даже не задумываясь, откуда именно они взяты.

Хотите пример? Вот вам целых шесть.

Кадр из фильма "Алиса в Стране чудес" (2010)
Кадр из фильма "Алиса в Стране чудес" (2010)

1. Кроличья нора

"Я покажу тебе, как глубока эта кроличья нора!" - заявляет тебе начальник. И вряд ли он хочет показать тебе грызунов у себя на даче или позвать на охоту. Выражение "кроличья нора" давно используется для обозначения чего-то сложного и непредсказуемо запутанного. В фантастических книгах и фильмах так нередко называют проходы в другие миры. А всё потому, что Алиса в книге провалилась в кроличью нору и оказалась в Стране чудес.

Кроличья нора сначала шла прямо, как туннель, а потом неожиданно нырнула вниз, так неожиданно, что Алиса не успела ни о чем подумать, только почувствовала, что падает вниз с огромной высоты.

Сначала она попыталась посмотреть вниз и выяснить куда она летит, но в такой темноте ничего не было видно. Потом она посмотрела на стенки колодца и увидела, что они заставлены шкафами с посудой и книжными полками. И повсюду были развешаны картины и географические карты. Ей удалось прихватить кувшин с одной из полок, когда она пролетала мимо. На нем была надпись "Апельсиновый мармелад ", но к ее величайшему разочарованию, он был пуст. Она побоялась бросить кувшин вниз, чтобы не попасть им кому-нибудь в голову и изловчилась поставить его в один из шкафов с посудой, когда пролетала мимо него.
Кадр из мультфильма "Алиса в Стране чудес" (1951)
Кадр из мультфильма "Алиса в Стране чудес" (1951)

2. Безумное чаепитие

Выражение употребляется не только применительно к посиделкам за столом, но и вообще по отношению к любым ненормальным сборищам.
В книге Алисе удалось поучаствовать в застолье с весьма необычными собеседниками. Они кричали "Мест нет!", макали часы в чай и мазали их сливочным маслом, постоянно менялись местами, загадывали загадки, на которые даже сами не знали ответа, и вообще вели себя очень странно.

Перед домом под деревом стоял стол, за которым пили чай Мартовский Заяц и Шляпник; между ними сидела Соня, погруженная в сон, и они использовали ее в качестве подушки, облокачиваясь на нее и переговариваясь через ее голову. "Очень неудобно для Сони, - подумала Алиса, - только, поскольку она спит, ей, должно быть, все равно."
Кадр из советского мультфильма "Алиса в Стране чудес" (1981)
Кадр из советского мультфильма "Алиса в Стране чудес" (1981)

3. Улыбка Чеширского кота

Выражение означает загадочную улыбку (почти, как у "Моны Лизы") и отсылает к определенному персонажу - волшебному коту, который умеет появляться и исчезать в любое удобное ему время. Чувство юмора у него странное, его вопросы и замечания способны ввести в ступор, а после его телепортации на месте него остается одна улыбка. Интересно, что фраза "улыбается, как чеширский кот" использовалась в Англии и до Кэрролла. В графстве Чешир с давних пор продавали сыры, похожие на голову улыбающегося кота.

Кот лишь улыбнулся, когда заметил Алису. "Он выглядит добродушным", - подумала она; в то же время у него были очень длинные когти и великое множество зубов, что заставляло относиться к нему с уважением.
- Чеширский Кис-Кис, - начала она, довольно робко, ибо не знала, понравится ли ему это имя; однако кот лишь улыбнулся еще шире. "Кажется, пока что ему нравится", - подумала Алиса и продолжила: - Будьте добры, вы не подскажете мне дорогу отсюда?
- Это зависит главным образом от того, куда ты хочешь попасть, - сказал Кот.
Кадр из фильма "Алиса в Стране чудес" (2010)
Кадр из фильма "Алиса в Стране чудес" (2010)

4. Отрубить им головы!

Или "Голову с плеч!" - как перевели у нас визгливый возглас Червонной Королевы в фильме-экранизации Тима Бёртона с Джонни Деппом в роли Безумного Шляпника. Выражение применяется по необходимости, чтобы высказать явное неодобрение происходящего (возможно, с неблагоприятными последствиями для виновников творящегося безобразия).

Все игроки играли разом, не дожидаясь своей очереди, непрерывно ссорясь и устраивая драки из-за ежей; и очень скоро Королева была уже в неистовой ярости, топала ногами и вопила: "Отрубить ему голову!" или "Отрубить ей голову!" примерно раз в минуту.
Алиса начала всерьез беспокоиться; пока что ей еще не пришлось вступать в спор с Королевой, но она знала, что такое может случиться в любую минуту, "и тогда, - думала она, - что будет со мной? Здесь ужасно любят обезглавливать: поразительно, что кто-то вообще до сих пор остался в живых!"

5. Всё страньше и страньше (Всё чудесатее и чудесатее)

Родилось из очень удачного русскоязычного перевода и плотно засело в нашей речи как пример намеренно неграмотного произношения. Отражает удивление от чего угодно - от событий до людей. А вообще, слово "странный" повторяется в книге чаще других прилагательных, таков уж созданный Кэрролом мир.

"Все страньше и страньше!" - вскричала Алиса (от удивления она даже на мгновение забыла, как надо правильно говорить). "Теперь я раздвигаюсь, словно самый большой в мире телескоп! Прощайте, ноги!" (В этот момент она посмотрела на свои ноги, которые остались так далеко внизу, что их было уже почти и не видно.) "Бедные мои ножки, кто теперь будет надевать на вас чулки и туфли, хотелось бы мне знать?"
Кадр из фильма "Алиса в Стране чудес" (2010)
Кадр из фильма "Алиса в Стране чудес" (2010)

6. Страна чудес

Название необычного мира из сказки Кэрролла используется в самых разных ситуациях. Им можно обозначить что-то ненормальное или странное. А у военных, как я слышала, так принято называть кладовку. Книга Харуки Мураками "Страна чудес без тормозов, или Конец света" обогатила это выражение новыми смыслами.

Так она сидела с закрытыми глазами, почти поверив, что находится в Стране Чудес, хотя и знала, что стоит ей снова открыть глаза, и все вокруг превратится в скучную реальность - трава просто шелестит на ветру, а вода журчит оттого, что качается тростник; звон посуды превратится в позвякивание овечьих колокольчиков, а пронзительные крики Королевы станут голосом мальчишки-пастуха; чихание ребенка, и восклицания Грифона, и все прочие странные звуки окажутся (она знала это) просто смешанным шумом скотного двора, а мычание далекого стада займет место тяжких стенаний Якобы Черепахи.

Приятного вам шелеста страниц!