Что мы узнали из пресс-конференции Джорджа Мартина? Спойлер: ничего о новой книге

Автор "Игры престолов" впервые посетил Россию и побывал в Санкт-Петербурге. Издательство АСТ по этому поводу провело пресс-конференцию с его участием, которую транслировало онлайн в том числе в своей группе "ВКонтакте".

Понаблюдала я вчера за этим действом и осталась в некотором, мягко говоря, недоумении.

Итак, самые странные моменты пресс-конференции с Джорджем Мартином в субъективном восприятии:

1. Муторная тема последовательного перевода

Очень многие из тех, кто смотрели мероприятие в онлайне одновременно со мной, в комментариях возмущались его жуткой затянутостью. Сами представьте: сначала журналист, как правило, запинаясь и с трудом выходя на главную мысль или, наоборот, стараясь продемонстрировать всю свою эрудицию и растекаясь мыслью по древу, задает свой вопрос. Потом переводчик (Николай Кудрявцев из "Астрели") излагает основную мысль автору. Мартин в ответ тоже не избегает лирических отступлений и немало ходит кругами. Затем переводчик очень подробно передает слова Мартина на русском. Сложилось ощущение, что большую часть времени присутствующие находились в ожидании проблеска мысли в куче гоняемого туда-сюда текста.

2. Главные вопросы задавать запрещалось

Почти сразу после начала пресс-конференции в Сети появилась информация, что издательство АСТ выдало участникам этого закрытого мероприятия перечень вопросов, которые автору задавать не следует. Портал Афиша Daily, по-видимому, настолько отчаялся получить от Мартина хоть что-то интересное, что выложил этот документ полностью и, конечно, собрал кучу лайков и репостов. Среди нежелательных тем предсказуемо оказались вопросы о сроках выхода новой книги, текущем и новом сезоне сериала "Игра престолов" и соотношении их с событиями книги, любимые персонажи, сложные сцены и классическое "Почему вы стали писателем?". Из более-менее неожиданно запрещенного - сравнения с Толкином, вопросы о перечитывании собственных книг и том, ожидал ли он такого успеха.

3. В результате (или вопреки этому?) вопросы были скучными

Несмотря на предупреждение, журналисты спрашивали Мартина примерно про то же самое.

Каков источник вдохновения? Он не знает. Но снова повторяет известную байку о том, как в процессе работы над научно-фантастическом романом "Авалон" ему вдруг явилась сцена об обезглавленном человеке и щенках лютоволков, которая впоследствии станет первой главой "Игры престолов". Признает влияние на его произведение истории Войны Алой и Белой Розы.

Как справляется с давлением всеобщих ожиданий? Тоже не знает. Но на всякий случай (чтобы фанаты не возмущались?) уверяет, что работает 7 дней в неделю, кроме воскресенья, потому что по воскресеньям смотрит американский футбол. Жить из-за шумихи вокруг стало сложнее, пришлось нанять 5 ассистентов. Лучший способ пережить шумиху - погрузиться в мир Вестероса (тут переводчик допускает эпик-фейл и не в последний раз демонстрирует незнание матчасти - произносит как "ВестЭрос").

Почему он такой безжалостный писатель и мочит персонажей направо и налево? Это непредсказуемо, удивляет и шокирует, а он с детства любит книги, которые могут его шокировать. Вот и пишет то, что понравилось бы читать ему самому. Как и все писатели, наверное.

Как его мировоззрение повлияло на религии Вестероса? Целенаправленно разработал систему религий для книги, потому что понимал, что для такого мира это было очень важно. Попутно в ответе чуток пнул Толкина, который вопрос религии в своих книгах не проработал. Сам начинал как католик, но вырос скептиком. Потом снова съехал на связь между фэнтези и религией.

Правила жизни для героев, желающих протянуть подольше? Как и везде, наверное. Валар Моргулис.

Утечки инфы на канале НВО он не боится, ведь пишет свою историю, а спойлеры - это вообще фигня, ибо главное, как написана история.

Посещение мест съемок = отдых. В последние годы стал ездить меньше, лучше посидеть дома и поработать над книгой. Навязчиво прямо педалирует эту тему постоянной работы, чтобы никому не казалось, что сачкует.

4. Московские журналисты поссорились из-за очередности подхода к микрофону

Мероприятие проходило в Санкт-Петербурге, с Москвой связывались по видеоконференции. Когда разрешили Москве задать 2 вопроса, какой-то деятель начал задавать свой, но с ним сцепился другой деятель, слегка пооравший что-то в духе "вас тут не стояло" и таки прорвавшийся к микрофону. Ведущая в Питере тактично назвала некрасивую сцену "конкуренцией, как и у нас".

Дорвавшийся, кстати, был настроен критически и сказал, что Мартин сильно упростил себе задачу изображения "абсолютного зла". У него, видите ли, мертвецы в качестве злодеев, их не жалко! "Враг вроде Северной Кореи сильно упрощает все внутренние конфликты". Блеснул, ничего не скажешь! Переводчик смягчил мысль, автор хохотнул себе в бороду, порассуждал про то, что мы не знаем, как толкиновский Арагорн поступил с орками после своей победы (геноцид? соляные копи?), а сам он вообще-то писал про сложность восприятия зла и возможность искупления ("злодейство - это порой только точка зрения").

5. Переводчик отказался переводить писателю вопрос о нашем президенте

Корреспондент "Фонтанки.ру" задала вопрос, к какому Дому во вселенной "Песни Льда и Пламени" принадлежал бы российский президент. Переводчик перевел только вторую часть её вопроса (правила выживания в Вестеросе), а потом сказал, что "по первому вопросу у нас нет комментариев".

6. Но журналист "Дождя" позднее всё равно задала этот вопрос. Сразу на английском

На этот раз отвечать отказался сам Мартин. Предложил нам самим разбираться со своим местом на любой карте. Он критикует своих политических лидеров, потому что живет в их стране, а здесь он не советчик. Хайпа не вышло, расходимся!

7. Мартина сильно беспокоит проблема отсутствия анонимности его личности

Он пожаловался, что не может нормально посетить ни одну достопримечательность, так как его везде узнают на улицах, бегут за автографами и просят сделать селфи. Это вдохновляет, но и создает неудобство одновременно. Лично у меня на фоне подобных высказываний возникает один простой вопрос: какого черта он тогда без конца таскается по всяким сборищам и сейшнам, вместо того, чтобы писать "Ветра зимы"? Не светил бы лицом везде, где можно, не стал бы, наверное, таким узнаваемым.

Простите, но наболело, правда. Как и многие поклонники его книг, жутко боюсь, что он никогда историю про Вестерос так и не допишет.

Приятного вам шелеста страниц!