Кофе: он или оно? Название видов. Ставим жирную точку в вечном споре.

Помните шутку о том, как запомнить, какого рода кофе? Если хороший – то он, если плохой – то оно.

Но сегодня мы рассмотрим этот вопрос со всей серьёзностью. Если вам кто-то скажет, что теперь можно про кофе говорить оно – не верьте и не соглашайтесь. Так может говорить человек, которому безразличны правила русского языка и здравые аргументы. Мы же стремимся повышать грамотность – свою и наших читателей, поэтому составили памятку для кофеманов. И теперь вы сможете не только пить хороший кофе, но и называть любимый напиток правильно.

Лет двадцать назад некоторые словари пошли на уступки и попытались зафиксировать слово «кофе» как существительное и мужского, и среднего рода. При этом средний род всегда отмечался как разговорный вариант. Литературная норма строга: кофе – существительное мужского рода.

Кофе с капюшоном из молочной пены называется капучино. Никакого удвоения согласных здесь не нужно, хотя в итальянском языке, откуда и пришло в русский язык это название, удвоение как раз имеется, и не одно: cappuccino. Отсюда и возникает путаница. Но придётся запомнить: в русском языке – только капучино.

Любите кофе с мороженым? Просите принести вам глясе. Даже если в кофейной карте написано иначе. Самая частая ошибка – «гляссе». Но это ошибка. Слово французское, от glace – «ледяной, замороженный». Хотя раньше словари тоже путались и допускали удвоение согласной «с». Сейчас никаких разногласий нет.

Эспрессо – это кофе, экспресс – скорый поезд. Латинский глагол exprimo – «выжимать» – утащили к себе итальянцы, но выбросили ненужную букву: espresso.

Кофе с молоком – это латте, с ударением на первый слог. Именно такое ударение в итальянском, где latte означает «молоко».

Сидя в мягком кресле с чашечкой эспрессо, не забывай, дорогой читатель, нажать на кнопочку подписаться, потому что стараемся мы именно для тебя!