Спроси Китаиста №32. Как перестать путать мёд и пчёл в китайском языке? 🐝

Соскучились за неделю по микро-рубрике по китайскому языку #спросиКитаиста? В инстаграмме Магазеты вышел 32-й выпуск!

​​🤔 Вопрос от читателя: Как перестать путать мёд и пчёл? 蜂蜜 и 蜜蜂?

🤓 Ответ: Да, это реальная проблема. Запомним, что мед это 蜜 mì - то есть, что-то мимимишное и сладенькое. И придется запоминать, что пчела это в первую очередь 蜂 fēng. Как это запомнить? Ну, может через то, что она как бы жужжит так: фээээээн, причем назойливым первым тоном.

И потом будет проще запомнить, что полное название пчелы это “медовая пчела”, то есть 蜜蜂 mìfēng. А мед это “пчеловый мед” 蜂蜜 fēngmì.

А может поможет запомнить такое словообразование по аналогии с 猫屎 “кошачье дерьмо”? P.S. Для лучшего конфуза увлеченным читателям стоит посмотреть сочетания: 蜜+Х, Х+蜜, 蜂+Х и Х+蜂.

🍯 🐝🐝🐝🐝🐝🐝🐝🐝

Ждем ваших вопросов и комментарии в инсте или в телеграм-чате @magazeta_chat

Понравился пост? Ставь лайк 👍 и подписывайся на наш канал в «Дзене».