904 subscribers

Философия Языка: о Родине

Философия Языка: о Родине

Через иностранные языки, в какой-то степени, раскрывается секрет жизни. Взять, к примеру, всё, что связано с родиной.
В иврите שפת אם (sfat am) - это родной язык. То есть, язык матери. А בית אב (bet av) - родной дом. А дословно, отчий дом. Выходит, твой родной язык - матери. А родной дом - отца. Также и в армянском. Столица - մայրաքաղաք (mayraqaghaq), из слов ''мать'' и ''город''. Родной язык - մայրալեզուն (mayralezun), ''мать'' и ''язык''. А родина - հայրենիք (hayreniq), со словом ''отец'' - то есть, отечество. И всё, что родное, будет с ''отчим'' корнем: հարազատ (harazat), հայրենի (hayreni) и т.п.

По английски, тем временем, родина - это именно motherland, страна матери. Или же birthplace и homeland - земля, где родился. Земля, где дом. И родной язык - mother tongue. Французам мама также ближе: patrie-mère, или terre natale. Хоть и встречается общеевропейское patrie. Родной язык - по прежнему матери: langue maternelle. Скажете, на Западе ближе мама, а на Востоке - папа? Но у турков родина - тоже страна матери: anavatan. А родной дом - как и у израильтян, дом отца: baba evi. Родной язык - матери: anadili.

В Украине, как и в русском, родина - это именно отечество: батьківщина. Хотя у нас ''Родина-Мать'' зовёт, и иностранцы патриотично зовут Русь ''Mother Russia''. У испанцев также мужское начало родины: pátria. А у немцев вообще, как всегда, без вопросов: Vaterland.

Получается, всё, что материнское, связанное с родиной - это, прежде всего, язык, кров и очаг. А всё отеческое, связанное с родиной - это дом, государство, земля. А ведь язык и дом - две первичные вещи, которые нас формируют. И достаются они напрямую от отца и матери.

Ждём ещё примеров из разных языков и культур!

Александр Листенгорт