Легендарная фантастика 1956 года, которую до сих пор не могут экранизировать

19k full reads
39k story viewsUnique page visitors
19k read the story to the endThat's 48% of the total page views
2 minutes — average reading time
Фрагмент обложки Донато Джанколы (издание 2004 года)
Фрагмент обложки Донато Джанколы (издание 2004 года)
Фрагмент обложки Донато Джанколы (издание 2004 года)

Увлекаясь всю сознательную жизнь научной фантастикой, я всё ещё не исчерпал её золотой фонд, и продолжаю открывать для себя новые имена и названия, которые в среде фанатов считаются программными. Так, в рамках июльского этапа фантастического марафона я прочитал легендарный роман Альфреда Бестера "Тигр! Тигр!" и был поражён его оригинальностью.

Если вы уже читали шедевр Бестера, в этой статье вы найдёте для себя лучшие обложки к роману и несколько свежих наблюдений, а для тех, кто ещё не открывал произведение, есть интригующие абзацы без спойлеров.

Художник Noriyoshi Ohrai для японского издательства Hayakawa Publishing, 1978
Художник Noriyoshi Ohrai для японского издательства Hayakawa Publishing, 1978
Художник Noriyoshi Ohrai для японского издательства Hayakawa Publishing, 1978

Любая книга начинается с названия, и этот роман известен под двумя: "Моя цель — звёзды" (The Stars My Destination) и "Тигр! Тигр!" (Tiger! Tiger!). Последнее книга получила по первому британскому изданию 1956 года, так как эпиграфом к роману служили строчки из поэмы Уильяма Блейка "Тигр, Тигр".

Обложка первого британского издания 1956 года (слева) и выпуска журнала  Galaxy с фрагментом романа (справа). Названия разные!
Обложка первого британского издания 1956 года (слева) и выпуска журнала Galaxy с фрагментом романа (справа). Названия разные!
Обложка первого британского издания 1956 года (слева) и выпуска журнала Galaxy с фрагментом романа (справа). Названия разные!

Роман Бестера буквально набит фантастическими идеями, многие из которых до сих пор аукаются в жанре: считается, что именно отсюда растут ноги киберпанка как жанра с могущественными корпорациями, мрачными социальными прогнозами и лидерством технологий.

Действие романа разворачивается в 24-25 веках на фоне космической колонизации и войны между внутренними планетами Солнечной системы и внешними спутниками. Если в этом месте вы вспомнили о сериале "Пространство", ничего удивительного: авторы одноимённой серии книг признавались в сильном влиянии "Тигра".

Обложка комикса TPB (слева) и обложка Криса Мура для издания Millennium 1999 года (справа)
Обложка комикса TPB (слева) и обложка Криса Мура для издания Millennium 1999 года (справа)
Обложка комикса TPB (слева) и обложка Криса Мура для издания Millennium 1999 года (справа)

Но и сам Альфред Бестер не придумал всё сам: главный герой Гулливер Фойл, - в начале человек очень скромных умственных способностей, - и его нетипичная мотивация частично списаны с "Графа Монте-Кристо" Дюма. Также Бестера поразила реальная история моряка, который в течение четырёх месяцев выживал в Атлантике во время Второй мировой войны, а проплывающие мимо корабли принимали его за камуфляж немецкой торпеды и отказывали в помощи.

 Неустановленные издания
Неустановленные издания
Неустановленные издания

Роман "Тигр! Тигр!" отличается от большинства фантастических произведений тем, что даже введение таких мощных допущений как технология телепортации силой мысли и ускорение человеческих реакций лишь оттеняют главное - становление и развитие Гулли Фойла, его бешеный поиск и невероятный взлёт.

 Неустановленное издание (слева) и издание Signet 1961 года (справа)
Неустановленное издание (слева) и издание Signet 1961 года (справа)
Неустановленное издание (слева) и издание Signet 1961 года (справа)

Нетипично также, что развитие персонажа Бестер отражал в языке. Если вы откроете английскую версию романа, то увидите, что "глупый" Фойл говорит на языке с искажённой грамматикой и бедным синтаксисом, но постепенно умнеет и начинает изъясняться полными предложениями. Такая умелая работа с языком - редкость в фантастике раннего периода.

Издание Lindfors Förlag 1973 года (слева) и издание Penguin Books 1974 года (справа)
Издание Lindfors Förlag 1973 года (слева) и издание Penguin Books 1974 года (справа)
Издание Lindfors Förlag 1973 года (слева) и издание Penguin Books 1974 года (справа)

Почему же такое масштабное произведение до сих пор не перенесли на экран? Попытки были: в 2006 году права приобрела компания Universal Pictures, а в 2015 - Paramount Pictures, но всё заканчивалось на стадии подготовки, и книгу стали называть "неэкранизируемой". Последняя новость по этой теме была опубликована в 2017 году.

Обложка к изданию на китайском языке (слева) и издание Vintage Books 1996 года (справа)
Обложка к изданию на китайском языке (слева) и издание Vintage Books 1996 года (справа)
Обложка к изданию на китайском языке (слева) и издание Vintage Books 1996 года (справа)

Литературную сторону романа отлично разобрали авторы подкаста "Худо не было", которые обсуждают лауреатов премий "Хьюго" и "Небьюла":

Ну а я скажу немного об обложках. Их обилие и разнообразие меня порадовало, но не удивило: этого стоило ожидать при всём богатстве образов и размахе действия в романе.

Издание Panther 1959 года (слева) и обложка Пола Лера для издания Bantam Books 1970 года (справа)
Издание Panther 1959 года (слева) и обложка Пола Лера для издания Bantam Books 1970 года (справа)
Издание Panther 1959 года (слева) и обложка Пола Лера для издания Bantam Books 1970 года (справа)

Чаще всего мы видим самого Гулли Фойла с татуировкой на лице, но встречаются работы с городами будущего, транспортом и картинами войны. По традиции, среди восхитительных картин попадаются и неоднозначные. А вы помните обложку первого прочитанного варианта романа Альфреда Бестера? Делитесь воспоминаниями в комментариях!

ФАНТМАРАФОН | ЭТОТ БЕССМЕРТНЫЙ

Издание Сухуми: Анбан, 1991 г., художник Д. Авдеев(слева) и издание Алма-Ата: Гылым, 1992 г, художник А. Садвакасов (справа)