Необычная история 5 русских слов

30 May 2018

Апельсин

Оранжевый фрукт, завезенный в Европу более 5 веков назад из Китая, был диковинным. Зато многие знали яблоки (эппл), а слово «китайский» на английском языке звучало как «сиин». Новый фрукт стали называть «китайскими яблоками», так и появилось современное название.

Наша группа ВКонтакте

Каникулы

Слово-источник родилось в латинском языке — там «каникулой» называли собаку. Но современное русское значение связано с тем, что летом солнце находится близко к псу Ориона, и поэтому самые жаркие дни часто называли собачьими. Они совпадали с перерывами в учебе, а о звездах вскоре все забыли.

Салфетка

Родина этой лексемы — итальянский язык. Слово «салфетка» родилось благодаря похожей лексеме, которую можно было перевести как «защищаю» или «охраняю». Получается, что «салфетка» охраняет одежду от грязи и пятен — так раньше называли кусок ткани, который крепили к воротнику. Затем название перешло и на бумажные полотенца.

Копейка

«Копейка» и «копье» похожи не случайно. На первых деньгах, отчеканенных несколько веков назад, действительно было выгравировано копье — оно находилось в руке у всадника. В речи людей монета быстро стала «копейной», а затем «копейкой».

Мошенник

Раньше «мошенник» можно было поставить в один ряд с «карманником». Дело в том, что карманов как таковых не было, а деньги и другие ценности носили в «мошнах» — старинных кошельках. «Мошенниками» называли воров, которые крали кошельки, позже значение лексемы расширилось.

  • Г.А. Крылов. Этимологический словарь русского языка — 2005.

Не забудьте подписаться на канал!